Казус некоторых моих переводов. И не только...

Шурыгин Олег: литературный дневник

Довольно часто натыкаюсь в сети на свои переводы, которые висят временами даже без фамилии переводчика, а под ними - тысячи просмотров и куча лайков. Что-то меня так никто не хвалит))) то есть, красивая девушка публикует мой перевод у себя на страничке и ее забрасывают лайками. Вот так это работает, кроме качества перевода надо обладать ещё и другими достоинствами)))


Поскольку на этом сайте можно писать в дневнике только одно сообщение в день, и поскольку их всё равно никто не читает))) я расскажу немного о своем взаимоотношении с поэзией. Читал я с раннего детства, читал постоянно и довольно много и классики и фантастики, но поэзию особо не трогал. В 17 лет я поступил в МВТУ им Баумана (1988 год) и там проучился один курс. Тогда я пережил дикое увлечение математикой, я постоянно ходил с толстым учебником по матанализу с программой первых трёх курсов МГУ и читал его, как читают детективные романы. Математика была моей страстью, и мой профессор это хорошо ощущал. Мы общались с ним, не переставая, он ставил передо мной какие-то трудные задачи, я часами ходил по улицам и решал их в уме, а потом, решив, приходил, сообщал ему, он удивлялся и давал мне новую. Профессор всегда говорил, что мое место на математическом. За полгода случилось чудо, благодаря силе своего увлечения я преодолел фундаментальный курс математики и понял, что дальше пойдут только повторения и ничего принципиально нового я не узнаю. Поэтому я отставил математику и увлекся живописью. После лекций мы всей группой почти каждый день ходили на выставки, и это было очень круто. В музеи почти каждый день я ходил где-то три года своей жизни. А пока - первый курс МВТУ, по итогам первого семестра я занял третье место из 500 человек и получил повышенную стипендию. Но это не помогло. Технические науки вызывали во мне странные приступы тошноты. Я поступил в МВТУ только из-за двух критериев: там была военная кафедра и он находился довольно близко от дома. Однажды я пришёл домой и ощутил какую-то пустоту. Машинально я достал с полки первый том Льва Толстого и стал читать. Я увидел прекрасный мир и мне захотелось быть к нему как можно ближе. Я перестал ходить на лекции, утром я уходил из дома с книгой, шёл в читальный зал какой-нибудь библиотеки и сидел там до вечера. В МВТУ такие штуки не проходят и я решил отчислиться. Но сначала я прочитал двух поэтов: Батюшкова и Пушкина. Евгений Онегин. В школе эту поэму особо не читали, а просто пудрили детям мозги идеологическими выкладками. Читая Евгения Онегина, я понял, что всё, что было у меня до этого в жизни, просто вздор. Я выучил наизусть половину первой главы и ушёл в армию, где за два года выучил этот роман целиком. Это - великая защита. Что бы я ни делал в армии, в моем уме всегда звучали строчки из Евгения Онегина, а окружающие об этом даже могли не догадываться. После армии я выучил ещё около 400 стихотворений классиков. У меня была записная книжка, куда я заносил первые строчки выученных стихов, и каждый день на вечерней прогулке я повторял про себя какое-то их количество.Придя из армии, я пытался поступить на литфак педагогичечкого института им Крупской, но не написал диктант.После армии это было не удивительно. Тогда год я стал заниматься по 16 часов в день без выходных, доводя себя до мощных степеней переутомления (раз в месяц). Со второго раза экзамены я сдал, но тут выяснилось, что за этот год я выучил всю программу своего вуза, так что там я почти не ходил на лекции и сдавал все экзамены без проблем. Лекции меня интересовали только профессора Кондрашова, известного советского слависта. Профессор свободно владел 19-ю языками, так что у него было чему поучиться.
Теперь о стихах. Писал я периодами, сначала - после армии в 21-22 года, писал увлеченно ночи напролёт, хотя это противоречило моей основной цели: уничтожения моего невежества. Стихи не давали мне спать и плодотворно заниматься, поэтому довольно быстро я стал пытаться это дело как-то замять. Закончилось всё огромной поэмой, которую я, следуя завету Сальери из пушкинской драмы, благополучно уничтожил (о чём жалею).Потом на много лет я забыл о своих стихах, читал классиков, наслаждаясь поэзией, но сам писать перестал. Пока не выучил бенгали и не начал каждый день читать Кришнадаса Кавираджа, потрясающего поэта. Причем читаю его я каждый день до сих пор.Мне захотелось его перевести, я пытался, но у меня ничего не получалось. Вдруг однажды, мне было 33 года (2003 год) летом я пошел на прогулку и вдруг по памяти начал переводить одно место из поэмы. И стихи начали приходить сами. Когда получился довольно большой текст, я побежал со всех ног домой, чтобы успеть его записать, и там начал переводить без остановки. Я ушел с хорошей работы, чтобы не отдавать своё время, устроился куда-то на свободном графике и начал писать. До 2009 года каждый день. Шёл ли я по улице или сидел дома, днём или ночью - я переводил каждый день довольно большие тексты. Когда основные вещи были переведены: Кришнадас Кавирадж, Гунарадж Кхан и Эдмунд Спенсер, я перестал это делать. Теперь, почему мои вещи висят на разных сайтах: в 2004 году я пытался понять, какой сайт лучший, из трёх: Самиздат, Термитник или Стихира. Тогда это было совсем непонятно. Термитник казался мне более уютным, и я публиковал на нем свои стихи, а переводы публиковал в Самиздате, тогда как на стихире публиковал гораздо меньше. Мои опасения оправдались: Термитник внезапно закрылся и все мои публикации были потеряны. В 2006 году я создал сайт Воришка риса (uttam.narod.ru), где представлено самое полное собрание моих переводов с бенгали и санскрита. Сайт доступен на вебархиве



Другие статьи в литературном дневнике: