schweinfestвообще непонятно, по какому принципу происходит отбор короткометражного французского кино на фестиваль. и непонятно, почему в прошлый раз было так хорошо, а теперь так ***во. но эта девушка, которая переводила на украинский прямо в зале, она переводила ужасно, что не меняет того факта, что голос ее весьма сексуален. просто в субтитрах написано совсем не то, что она переводит, и потому впадаешь в некоторую суету - нужно уследить за происходящим на экране, за субтитрами и переводом. да, был еще помимо нагасаки хороший фильм про горбунью, кажется назывался он "устойчивость к потрясениям". женщина была совсем старая, и суть была в том, что никто ее не замечал. и строители не заметили, и здание снесли прямо с ней внутри. ну, два кино. два кино из шести часов разных кино. первые три часа я еще пытался как-то сконцентрироваться, но вторая часть утеряла всякий смысл и развлекала меня исключительно чередой картинок, сменяющихся на экране. а, ну да, еще два кино. про мужчину, который имитировал звуки джунглей для слепой девочки, и старика, у которого умерла жена. ну, четыре кино укладываются в час. из шести. пять часов идиотской попойки. прекрасно проебанное время, по-моему. самое неприятное - это
© Copyright: Рэд Рэйджер, 2008.
Другие статьи в литературном дневнике:
|