Тадеуш Боровский Высока поэзия и стойка 
***
Или мутной, словно лужа водки
Но порой раскатами шрапнели
То, как пальцы шулера, проворна,
Терпит, слов на ветер не бросая,
Волоча истерзанные ноги,
Перевод с польского Анатолия Гелескула 
Другие статьи в литературном дневнике: 
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на  сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь .
Соглашаюсь