***
Игра слов по-болгарски. Смешные болгарские слова.
Ольга Коновалова 2012-04-16
Игра слов по-болгарски. Смешные болгарские слова.
Открываю новую рубрику на сайте » Болгарский язык». Эту идею подал мне Николай — хозяин замечательно сайта «Экономичные путешествия».
Оговорюсь сразу, нет, я не говорю по-болгарски, но знаю некоторые слова, и собираюсь учить болгарский в скором времени на бесплатных курсах для чужденцев (чужденец — иностранец), так что начнем учить вместе, тем более, что многим моим читателям это может пригодится. Но я понимаю плохо или хорошо болгарский и некоторые слова меня приводят в неописуемый восторг, как, наверное, и моих друзей болгар, которые в силу своей интеллигентности надо мной не смеются. Да, простят меня болгары!
Многие слова болгарского языка так или иначе похожи, но с некоторыми словами происходят настоящие курьезы. Так что в своем самом первом уроке мы узнаем смешные болгарские слова, смешные для нас, но никак не для болгар.
Начнем с имен, например, имя Петя и Ваня — женские имена.
А табличка на фото в начале моей статьи. Ну, конечно, вы поняли? Наше известное — «Не трогай! Опасно для жизни?» Но как трогательно не пипай…
Или вы хотите купить булку! Осторожней, булка — это невеста.
Скажете водителю такси повернуть направо, а он поедет прямо, потому что направо — это прямой по-болгарски. К слову, направо (русский) — на дясно (болгарский). Ну это совсем не смешно.
Хотите поп-корн, ищите слово пуканка.
До сих пор смеюсь над любимым русским словом бухал, что по-болгарски филин.
Ну и еще несколько, чтобы вас посмешить:
Местна упойка – местный наркоз
Дядо Мраз – Дед Мороз
Пердета – шторы.
Дорогие дамы, если вы отправитесь в магазин, и после примерки платья вам скажут, что очень страхотно, не пугайтесь, это значит очень красиво, великолепно, клево.
Многие слова можно понять, если ваше воображение не тормозит. Вот, например, прахосмукачка — пылесос, потому что прах — это пыль, ну, а смукачка — как бы сосет.
Майка — это мать, а мама — также мама.
А что вы скажете по-поводу слова мързел, даже произносить омерзительно, потому что в переводе с болгарского это лень.
Ольга
2016-12-04 В 23:24
Путка-это утка. Нарицательное-типа нашего-блондинка…
Пламен Кочев
2017-04-26 В 11:16
Ольга, путка кроме девка, означает, простите, пи.да.
Ольга
2016-12-04 В 23:17
Я рассорилась с приятелем, когда я его ждала целый день, а он мне сказал-я был с подруга( друг по болгарски) а подруга-приятелка… но это я сейчас знаю…
Наталюнчик
2014-05-29 В 07:56
Большое спасибо за смешной словарь! Я собираюсь ехать в Болгарию в гости и представила, какая бы со мной случилась истерика , если бы мне сказали: закрой пердета. Я люблю поболтать.
А я знаю случай на Кипре, когда наша женщина попросила в магазинчике ОРЕХИ, а по-гречески — это пара дружков болгарского КУРа. Как веселились мужчины!
Русские слова гора, горе в болгарском означают лес, вверх.
Ответить
Ольга Коновалова
2014-01-25 В 20:28
Только не горе, а нагоре (наверх, вверх), и гОра и это есть во второй части и это действительно лес
Ответить
Наталюнчик
2014-05-29 В 08:13
Оля, вспомните старинное русское выражение: «Возвел очи горе…», т.е. вверх закатил глазыньки.
А еще мы в юности щеголяли украинским переводом фразы: «Воет чёрт на чердаке» — » Вые бис на горыще». Может, не совсем так должно звучать, пардоньте. но пикантно.
Так что в любом случае гора — это вверху на всех славянских языках.
(«Старый Мазай разболтался в сарае…»)
Ольга Коновалова
2013-06-08 В 07:54
Да вот казалось, что учить его легко, но, как оказалось, это было мое ошибочное мнение.
Ответить
Анна
2013-04-24 В 16:37
«Местная упойка» мне больше всего понравилась. Когда слышишь это, то сразу же встают перед глазами испитые физиономии мужиков. «Не пипай!» — то же классное выражение.
Ирина (Пчелка и Компания)
2012-06-01 В 21:10
Привет! А вот мой знакомый дедушка, ну тот, о котором я писала на 9 мая, он был в Болгарии в войну, он тоже со смехом вспоминает «булку», рассказывал мне как раз 9 мая историю, как они стали на постой и он просил у хозяина нож, «булку» порезать. Я вчера дальше «пипы» не пошла, а вот сегодня продолжаю словечки смаковать. Мы как раз в парке пукалку покупали…
Наталья
2012-04-27 В 19:39
Хорошо, предупредила, а то совсем не хотелось бы в магазине страхотной быть, сразу бы эту вещь сбросила и больше не надела!
Николай
2012-04-17 В 14:49
Энерджайзер Ольга меня уже опередила: целых два смешных разговорника сваяла! Мне с детства казался забавным украинский язык: зупинка по вымоганию (остановка по требованию) или хробаковыдно выдхвистье (червеобразный отросток или аппендикс), например.
Ну что же, не буду культивировать «мързел»,открою «пердета», запасусь»пукалкой» и начну «липать» компьютерную мышь, чтобы перейти ко второй части, начатой Ольгой, болгарской эпопеи!…
Ответить
Ольга Коновалова
2012-04-17 В 16:06
Здравствуйте, Николай! И все же, благодаря Вам родилась эта рубрика, и мне она самой нравится, да и самой полезна, так что буду продолжать тему болгарского языка, может даже на серьезный лад. А Вы напишите про украинский, думаю, что это развеселит Вашу публику, и я с удовольствием «глыпну», как говорит моя подруга, смешные украинские слова и выражения. Какой позитив!
Ответить
Ирина
2013-03-04 В 23:51
Да нету в украинском языке «по вымоганию»! Есть «зупинка на вимогу» (читается «зупЫнка на вимОгу»)!
По поводу второго, то это было давно, в украинской литературе. И только.
Александр
2012-04-16 В 16:07
Жарко, надо пердета закрыть. Пердета – шторы.
Ответить
Аксана
2012-04-16 В 15:02
ЗдОрово! В каждом языке есть нюансы, особенно смешным получается дословный перевод. Так моя подруга говорит ОВОЩНОЙ ЧАЙ, ГРЕЧЕСКИЕ ОРЕХИ И МАШКА-РУКОДЕЛЬНИЦА :)
Ответить
Александр Туманов
2012-04-16 В 14:37
Забавно, вот так ляпнешь чего-нибудь где-нибудь и со стыда сгоришь.
Ответить
Ольга Коновалова
2012-04-16 В 20:37
Да, это уж точно, можно попасть впросак
Ответить
Татьяна
2012-04-16 В 14:35
Спасибо Ольга за такое знакомство с болгарскими словами,с удовольствием почитаю продолжение такого урока, полезно знать.В иностранных языках есть много таких слов, которые для нас имеют совсем другое значение. Ни когда не забуду случай с одним молодым литовцем, когда ему испанец объяснял что то и произнес слово курва(curva) в переводе обозначает кривая ,литовец долго смеялся т.к.молодеж слова вроде этого используют для связкиих разговорной речи.
Ответить
Ольга Коновалова
2012-04-16 В 19:52
Да, Татьяна! Таких курьезов не сосчитать…
Ответить
Оксана
2012-04-16 В 14:22
Действительно, смешно :)
Знаю, что в чешском и словенском языках тоже есть смешные для русского человека слова. например по-чешски «окурки», а по-русски «огурцы»
по-словенски «рожа», что означает «роза».
Наверное, для болгаров в русском языке также много смешного :)
Галина
2012-04-16 В 14:07
Хорошо бы знать побольше языков, чтобы не попасть впросак во время путешествий. Помню свою первую поездку за рубеж, в Югославию ( а это было в соц.времена).У местных ребят была такая развлекуха, они показывали коробку спичек и спрашивали, что это? На наш ответ «спички» — следовал взрыв хохота.Видимо означало что-то неприличное.
Ответить
Ольга Коновалова
2012-04-16 В 14:15
Я думаю, что Вы знаете ответ? Я тоже была в Болгарии в советские времена и нас об этом предупреждали. Думаю, что македонский-сербский и болгарский схожие языки, а по-болгарски пичка — это женский половой орган, а кур — мужской. Поэтому знание языка страны, куда едете, очень полезно, хотя бы на уровне туриста
Ответить
Елена
2012-04-17 В 23:17
Ой, мамочки! Как стыдно! Представляю, каково им (болгарам — моим респондентам) было читать мои мейлы с призывом писать мне в личку! Кошмар! И хоть бы кто-нибудь поправил меня ! Спасибо, Ольга, вы настоящий друг!
Ответить
Елена
2012-04-17 В 23:18
и как понимается болгарами наша поговорка «Попал как кур в ощип!» Умора!!!
Ответить
Ольга Коновалова
2012-04-17 В 23:30
Леночка, я Вам рада, ну так личка не пичка)))) А про кура во щи, ну так надо спросить? Смеюсь
Ответить
Еми
2016-03-23 В 17:32
Нет, не пичка, а путка- женский половой орган. А х.й-мужской. Но можно сказать, что кур правилно. А курва, это женщина, которая продает свое тело. Извините за мой руской язык. Я турецкая женщина, живущая в Болгарии. Я учила руский язык, но забыла.
Ответить
Ольга Коновалова
2016-03-23 В 18:01
И все-таки готова поспорить, что и слово пичка в болгарском есть, и переводится так же, как и путка, ну а курва и по-русски курва…
Ответить
Пламен Кочев
2017-04-26 В 11:29
Если честно «пичка» — это мякгое слово, жаргон, которое заменяет более точное — путка. А путка, извините, означает пи.да.
Svetli
2012-04-16 В 13:22
С украинским проблемка будет, я его подзабыла, а вот итальянский без проблем
Ответить
Ольга Коновалова
2012-04-16 В 13:45
Да, но ты же помнишь слова типа «глыпну», да и мама с папой рядом. Напомнят. Они-то не забыли?
Ответить
Svetli
2012-04-16 В 21:48
Да нет, просто они привыкли уже к тому, что я говорю смешывая слова разных языков
Ответить
Svetli
2012-04-16 В 12:44
Здорово, я тоже буду учить болгарский с тобой вместе
Ответить
Ольга Коновалова
2012-04-16 В 13:19
Давай, а ты будешь учить меня украинскому и итальянскому.
Другие статьи в литературном дневнике:
- 25.07.2018. ***
- 24.07.2018. ***
- 23.07.2018. ***
- 22.07.2018. ***
- 20.07.2018. ***
- 18.07.2018. ***
- 15.07.2018. ***
- 12.07.2018. ***
- 11.07.2018. ***
- 06.07.2018. ***