Гюнвор Хофму

Стильхет: литературный дневник

* * *


Еще деревья кутаются в листья -
так, выскакивая
из ледяной воды,
дрожа, заворачиваются
в пушистые халаты, -
но не согреться в прожелти больной,
в кроваво-красном страхе.
Скоро их обглоданные остовы
осенним смертным плясом
на мутном небе ноября,
на аспидной доске ночного ливня
напишут,
так что бог один
прочтет издалека
и на ухо нашепчет
не знающим, откуда этот шепот,
не знающим о деревянной крестовине
в траве пожухлой
на камнях холодных.
Так же ли вечен срок людского сердца,
как веток коченеющая боль?


ИЗ СБОРНИКА «НОЯБРЬ», 1972


Перевод Е.Чевкиной


* * *


Белые скамейки под дождем
Все думаю: они стоят у края
невидимых могил
Печаль в дожде
как будто кто-то умер
Печаль в дожде
как будто кто-то ждет
Грядущего чернеет образ
в листве берез
и внутри камней холодных
вырублена пустота
пространств околозвездных
И нету ничего
нет ни дорог ни зданий ни огней
густеет мрак -
твоей он ищет жизни


ИЗ СБОРНИКА «ПОЗДНО», 1978


Перевод Нат.Булгаковой


* * *


Ты, Ночь
ты, во тьму
открытое настежь окно
ваш одинаков улов -
ласточкой мчащей
влетает под крышу
тьмы глубина
и выводит птенцов
в тишине души


ИЗ СБОРНИКА «УЛОВ НОЧИ», 1976


Перевод Нат.Булгаковой



Другие статьи в литературном дневнике: