Фридрих Гельдерлин. Перевёл Вячеслав Куприянов

Ирина Гончарова1: литературный дневник

Особенным эстетам советую заглянуть на страничку сайта, где расположены тексты для того, чтобы увидеть графику текстов. Здесь она не сохраняется.


http://magazines.russ.ru/vestnik/2008/22/ge15.html



Опубликовано в журнале:
«Вестник Европы» 2008, №22


Стихи
Перевод и вступление Вячеслава Куприянова



«… Я вот думаю: есть русский Гёльдерлин? По-моему, нет. А я знаю, каким событием был Гёльдерлин, переводы и издание его книг для французской поэзии. Лучшие франкоязычные поэты — прежде всего Жакоте, но и Дю Буше, Деги и многие другие — занимались тем, что собирали и издавали Гёльдерлина (как, кстати, примерно в это же время и Мандельштама). Поэты, не просто переводчики! Переводчики, само собой, влились в эту работу. Чем было для английских, французских, испанских поэтов (поэтов опять-таки, не просто переводчиков) собрать и издать Целана! Это была целая эпоха, которая подняла их национальные поэзии. Интересно современным русским поэтам разных поколений заняться такими вещами? Вопрос был адресован к нам — я переадресовываю его поэтическому сообществу. Потому что, мне-то кажется, переводческая поэзия и поэзия как таковая — это не разные страны, это — одна страна. Если это неинтересно поэтам, это не будет интересно и переводчикам; и наоборот. Когда и где началась эта потеря интереса? Я помню, у Исайи Берлина где-то есть рассуждение, что он пытался заговорить с Пастернаком о современных поэтах англоязычных, а Пастернак ему, знай, Рильке, Рильке, Рильке… Но Рильке, возразил ему Берлин, это все-таки начало века, а сейчас-то… Да неинтересно все это, сказал ему Пастернак, не важно, что они там делают.«Борис Дубин, («Иностранная литература» № 10;—2004)»


Я привел эту пространную цитату из дискуссионного выступления Бориса Дубина, чтобы согласиться с тем, что Гёльдерлин важен и для современной русской словесности. Его избранные сочинения выходили на нашем веку лишь дважды — в 1967 и 1971 гг


Вячеслав Куприянов.



ФРИДРИХ ГЁЛЬДЕРЛИН (1770 — 1843)



* * *


Когда я был дитя,


Бог меня часто спасал


От суда и крика людского,


Я безмятежно играл


С цветами зеленых рощ,


И ветерки небес


Играли со мной.



И, как, сердце, ты


Радовалось траве,


Как та навстречу тебе


Тянула руки свои,



Так же радовал сердце ты,


Отец Гелиос! И, словно Эндимион,


Твоим я был милым,


Луна святая!



О вы, мне верные


Благие боги!


Вы бы знали,


Как душа моя вас любила!



Пусть еще тогда я не звал


По именам вас, и вы


Так меня не звали, как люди


Именуют друг друга.



Но знал я вас лучше,


Чем когда-либо знал людей,


Я внимал тишине эфира,


Слов людских я не понимал.



Я взращен глаголом


Благозвучных рощ,


Я любить учился


Среди цветов.



На ладони богов я рос.




* * *


Зайди же, солнце милое, внемлют ли


Они тебе? Им святость неведома,


Когда беспечно ты и тихо


Над озабоченными восходишь.


А для меня ты восходишь дружески,


И твой закат для меня озарение!


Я чту божественное чутко,


Дух мой тогда Диотима лечит



Своей любовью! Как солнце мне она,


Я внимал ей одной, и как сиял тогда


Мой взор и преданно и нежно,


Ей навстречу. И как шумели



Ручьи живые! Травы земли глухой


Каждым цветком ко мне ластились;


И в ясном небе, улыбаясь,


Благословлял меня Эфир свыше.




ЖИЗНЕННЫЙ ПУТЬ



Большего хочешь и ты, но любовь гнетет


Нас все ниже к земле, тратит страдание,


Но совсем не напрасен


Нашей жизни замкнутый путь.



Либо ввысь, либо вниз! Не царит ли в святой ночи,


Где в природе в тиши дни задуманы,


Над немой кривдой рока


Меры некой закон благой?



Это я познал. Но вы, небесные, никогда,


Смертным мастерам под стать, вседержители,


Не вели меня осторожно


Безмятежным ровным путем.




БОГИ



Ты, тихий эфир! Бережно ты хранишь


Душу мою в беде, и приводишь ты


К отваге ясными лучами,


Гелиос! возмущенную душу мою.



Вы, боги, добры! Нищ, кто не знает вас,


В черствой груди его раздор свирепствует,


Мрак в его мире, даже песня


Духом своим ему не в радость.



Лишь вы, своей юностью вечной питаете


В сердцах, любимых вами, ребячество,


И в заблужденьях и в заботах


Одиноким не оставите гения.


ВОЗРАСТ ЖИЗНИ



Вы, города Евфрата!


И вы, Пальмиры переулки!


Вы, леса колонн, застывшие в пустыне,


Кто вы?


Где ваши кроны?


Вы перешли границу,


Положеннуюдуху жизни,


Силы небесные оставили от вас


Только огонь и дым;


И я теперь под облаками, здесь


Где свой покой отмерян каждому, под


Благополучной сению дубов, где


Пасутся лани, и чужими


Мне кажутся и мертвыми


Благие духи.



ЧТО ЗНАЧИТ ЖИЗНЬ ЧЕЛОВЕКА?



Что значит жизнь человека? образ божественного.


Словно под небом блуждают земные все, видят


Они его. Но в то же время читая, словно


Письмена, бесконечность изображающие и богатство


Людское. Но разве небо простое


Богато? Цветам подобны


Серебряные облака. Но нисходят дождем оттуда


Лишь роса да влага. Но если


Выветрится синева, простая, то кажется


Матовость, с мрамором схожая, уже рудой,


Началом богатства.




КНИГА ВРЕМЁН



Господь,


Дерзнул я тебе


В песне воздать


Трепетную хвалу.



Там вверху


В высоком небе всех небес


Над Сириусом высоко


Высоко над главой Урана,



Там от начала времён


Святой Серафим парил


С ликующей громкой молитвой


К святилищу неизречимого.



Там в святилище книга есть


И записаны в книге


Все миллионы рядов


Дней человека —



Там записано —


Разорение стран и народов искоренение,


И кровавые битвы с врагами,


И жестокие короли —


С лошадьми и повозками,


С конниками и мечами,


И знамена вокруг;


И злобные тираны,


Их отравленные клинки


Глубоко в невинных сердцах.


И страшные потопы


Глотающие кротких,


Глотающие грешных,


Сметающие жилища


И кротких, и грешных.


И огнь, пожирающий


Дворцы и башни


С железными вратами,


Гигантские стены


Сносящий за миг.


Разверстые недра,


Изрыгающие серу,


В чадящую тьму


Отцов и детей,


Матерей и младенцев


В горестном хрипе


В предсмертном стоне


Заглатывающие.—.



Там записано —


Отцеубийство! Братоубийство!


Младенцев удушение!


Ужасно! Ужасно!


За тарелку похлебки


Нутро разъедающий яд


Подмешивать верному другу. — .


Пустоглазые калеки


За свой грех Онана


Дьяволом наказанные -.


Людоеды


Человечиной откормленные —


Глодающие человечьи кости,


Из человечьего черепа пьющие


Дымящуюся человечью кровь.


Жуткий крик боли


Забитых под ножом,


Вспарывающим живот.


Стенанье врага


Над благовонием


Тепло струящимся


Из пучины кишок —



Там записано —


Сомнения мрак


На удавке ночи


В мучительной схватке за жизнь


В преддверии ада — душа.



Там записано —


Отец покидает


Жену и дитя в нужде.


Предавшись в угаре


Влекущему сладкому пороку.


Померкли заслуги


Потеряна честь


Ввергнутый в нищету


Мошенником —


Одетый в лохмотья


Один из бродяг


Попрошайничает на жизнь.


На разрушенное здоровье.



Там записано —


Веселой, румяной девчонки


Борьба за жизнь с недугом;


В объятиях матери


Задетого молнией юноши


Немое дикое оглушение.


(пауза в чувствах.)


Все страшнее, страшнее!


Все это, все записано в книге


Все страшнее, страшнее!



О мерзости рода людского!


Судия! Судия!


Почему ангел смерти не выжжет


Огненный мечом


Все мерзости с земли?



Пусть праведней судят суды


Разделяя кротких и грешных


Потопы пожары


Суды земные все.



Видишь мое молчанье —


Тебе хвалебная песнь!


Тебе, тому кто правит


Мудрой мудрой мощной рукой


Пестрой толпой времен.


(снова пауза)



Аллилуйа, Аллилуйа,


Тот, кто правит


Пестрой толпой времен,


И есть любовь!!!


Слушай земля небо!


Непостижима любовь!



Есть в святилище книга


И записаны в книге


Все миллионы рядов


Дней человека —



Там записано —


В муках смерть Иисуса!


Сына Божьего в муках смерть!


Агнца на троне в муках смерть!


Весь мир ублажить,


Блаженство ангельское дать


Всем верующим своим. -:


Серафим, Херувим


Изумительная тишина


В небесных полях вокруг —


Замер арфы звук,


Над святилищем чуть дышит поток.


Поклонение — поклонение —


НадСына деянием


Который избавил


Падший гнусный род людской.



Там записано —


Тот кто умер,


Иисус Христос,


Смерть в скалах попрал!


К всемогуществу Господа вновь!


И живой — живой —


К пыли и праху воззвал;


Придите, чада человеческие!


Уже сзывает труба


Необъятные толпы людские


К высшему суду! К суду!


К воздаянию по делам


Справедливости долю!



Ты еще ропщешь, кроткий?


Под напором людских толп?


И, насмешник, смеешься ты


Еще в веселом танце


Над страшным судом.



Там записано —


Великий удел человека


Надвигается неудержимо


На морские глубины!


Морепроходцы! Победители бурь!


Быстро в упряжке ветра


Невиданные моря проплывая,


Вдали от людей и суши


Под гордыми трепетными парусами


И скрипящими мачтами.


Покорители левиафанов.


Смеющиеся над горами льда


Открыватели миров


Невообразимых от века.



Там записано —


Честь народа


Хлеб в достатке,


Повсеместно


Ликованье —


Радость всюду


Расточает


Князя доброго


Ладонь.



1788—1789




ГИМН ГЕНИЮ ГРЕЦИИ



Радость! Радость


Тебе с облаков!


Первенец


Природы высот!


Из покоев Кроноса


Нисходишь ты.


К новым, освящённым творениям


Величественно нисходишь.



О! в сонме бессмернных


Что тебя породили,


Нет равных тебе


Среди братьев


Владык народов


Возлюбленных всех!



Над колыбелью хвалебную песнь


В кровавых доспехах в разгаре битвы


Для правой победы вручая меч


Святая свобода пела тебе.


От ликованья пылали


От чудесной любви виски твои


Виски в локонах золотых.



Долго медлила ты среди богов


Предвкушая грядущие чуда.


Мимо плыли серебряными облаками


Под любящим взором твоим


Все народы и племена!


Блаженные племена.



Пред ликами богов


Решились уста твои


На любви царство построить.


И дивились силы небесные.


Для объятий братских


Склонил свой царственный лик


Громовержец к тебе.


Ты строишь царство на любви.



Ты идешь и Орфея любовь


Поднимается к оку мира.


И Орфея Любовь


К Ахерону нисходит


Ты держишь волшебный жезл,


И Афродиты пояс


Выбирает пьяный лидиец.


О! Лидиец! как ты!


Так никто не любил, как ты;


Землю и океан


И великих духов, земли героев


Сердце твое вмещало!


И небо и небожителей всех


Сердце твоё вмещало.


И цветы и пчел на цветах


Любовно сердце твоё вмещало! —



Ах Илион! Илион!


Как причитаешь, высокая жертва, ты


В крови детей!


Но теперь ты утешен. Утешен


Великой и теплой как его сердце


Песней лидийца.


О! с бессмертной рядом


Что тебя родила,


Тебя, что и Орфея любовь,


Тебя, что создал Гомера песнь.



1790—1793




ГИМН ПОЭТАМ



Так же как в праздник взглянуть на поля


Земледелец выходит, утром, когда


Душную ночь молнии освежали


Неустанно и вдали еще гром слышен,


В свое ложе снова входит поток,


И свежа зелень земли,


И небесным дождем напоенная


Никнет в каплях лоза, и сияют


В тихом солнце деревья рощи:



Так и вы в погожее время стоите,


Вы, кого питает не одна наука, но и,


Вседневно и чутко и волшебно касаясь,


Всемогущая богопрекрасная природа.


И когда она спящей кажется в свое время года


В небе или в травах или среди народов,


То скорбит и поэта лик вместе с нею.


Пусть они одиноки, но они и провидцы.


Так и природа и во сне провидит.



Но вот и день! Я ждал и вот он приходит,


И то, что я вижу, святым называю словом.


Ведь она, она сама, что любых времен старше,


И выше богов запада и востока,


Природа просыпается под звон доспехов,


И высоко от эфира и в пропасти упадая,


По закону твердому, как прежде, из хаоса воссоздана,


Вновь наполняет восторгом все


Всесоздательница снова.



И как пламя горит в очах мужчины,


Когда он высокое замышляет: так


Новыми знаками, деянием света, теперь


Возгорает огонь в душе поэта.


И что прежде прошло, но едва замечено,


Открывается лишь теперь.


И кто нам с улыбкой поле возделывал,


В одежде раба, те известными стали,


Всеживительные, силы богов.



Ты вопрошаешь их? В песне веет их дух,


Когда он от солнца дня и тепла земли


Произрастает, и от ветра и воздуха, и от прочих,


Предтеч из глубинах времен,


И все значительнее и доступнее нам


Устремляются с неба к земле и к народам,


Всеобщего духа мысли,


Завершаясь в тиши в душе поэта.



И вы, поражены вдруг, к бесконечному


Издавна причастные, воспоминанием


Потрясенные, святым лучом зажжённые,


Плод любви приносите, богов и людей итог,


Дабы в обоюдном зачатии удался напев.


Так ударила,как поют поэты, которым зримо


В самом их желании видение бога, его молния в дом


Семелы,


И богом поражённая, родила она


Плод грозы, святого Вакха.



И с тех пор пьют небесный огонь


Без опаски сыны земные и ныне.


Но мы рождаемся ныне, от грозы богов,


Вы, поэты! с головой обнаженной стоя,


Луч отца, его самого, своей рукой


Принимая, и народу, в песнь


Облекая небесный дар, подносят.


Ибо чисты наши сердца,


Мы как дети, наши руки невинны,


Луч отца, чистый, не опалит их,


И глубко потрясённое, страсти божественной


Сострадая, целым сердце вечное остается.




У истоков Дуная



...Словно орган, на божественное


Настроенный свыше, в святом соборе


Из труб неистощимых источает


Прелюд, пробуждая зарю,


И мелодии свежий поток


Растекается дальше по залам,


Вдохновением все наполняя,


Даже хладные тени,


И вот откликается в лад


Встающему солнцу праздника


Общинный хор: так


Слово с Востока пришло к нам,


И у твердыни Парнаса и на Кифероне я слышу,


О, Азия, эхо твое раздается


У Капитолия, и от Альпийских высот


К нам чужеземка приходит,


Нас пробуждая,


Человекотворящая речь.


И смятенье тогда охватило


Души слышащих, мрак ночной


Лучшим застлал глаза.


Ибо стихии смирил,


И воды и скалы и пламя,


Искусством своим человек,


И не боится, духом возвышенный,


Силы меча, но повержен


Силой божественной.


И становится дичи подобным, что,


Юностью блаженной гонима,


Без отдыха рыщет в горах


И силы прилив ощущает


В полуденный зной. Но только,


Играя, с небес низойдет


Свет святой, и прохладным лучом


Касается радостный дух


Счастливой земли, тут зверь, непривычный


К прекраснейшему, в чуткую дрему впадает


Еще до звезд. Так и мы. Ибо многих


Ослепил божественный дар,


Дружелюбно к нам из Ионии


И Аравии присланный, и восторг


Пред напевом благим и высокими истинами


Не наполнил души тех дремлющих,


Но были и бодрствующие. И среди вас


Они пребывали, довольные, в ваших градах достойных,


И на состязанье герой незаметно


Мог средь поэтов таиться, прославленный,


Славя с улыбкой борцов, праздноусердных детей.


Любовь былая и ныне неисчерпаема.


И хотя в разлуке, но тем более мы


Друг о друге мыслим, о вас, Истма веселые жители,


У берегов Кефиса, у подножья Тайгета,


Не, забываем и вас, долины Кавказа,


Древние, словно рай земной,


И пророков твоих, патриархов помним,


Сильных твоих, о Азия-мать!


Знамений вселенских не боялись они,


Несли небеса на плечах и судьбы,


Словно врастая в горы,


И постигли первыми это —


Как лицом к лицу говорить


С богом. Их теперь уже нет. Но если вы,


Вот что надо сказать,—


Древние, не оставили бы нам заветы, как бы


Мы теперь называли тебя? В страде святой призываем


Тебя, Природа! из купели словно исходит


Все Божественнорожденное из тебя.


Пусть мы ныне подобны сиротам,


Блага прежние, только не холят нас,


Но с памятью детства


Всегда желанны юноши в доме,


И живут они трижды, подобно-


Первенцам неба.


И верность была не зря


Вложена в наши души.


Не свое, но и ваше храпит она;


И оружие слова среди святынь,


Что, уходя, неискушенным нам


Вы, дети судьбы, оставили.


Вы, духи благие, с нами по-прежнему,


Если кого-то святым облаком осеняете,


А мы в изумленье этого истолковать не в силах.


Но вы нектар струите в наше дыхание;


Мы тогда ликуем, или нас охватывает


Греза, а если вы слишком любите


Кого-то, тот не узнает покоя, пока не окажется среди вас.


Потому, благие, меня касайтесь слегка,


Чтобы я здесь оставался для песен своих,


А теперь завершите, плача блаженно,


Словно сагу любви,


Мой этот напев, который меня


То краснеть, то бледнеть


Заставлял. Но даром ничто не дается.



Перевёл с немецкого Вячеслав Куприянов


© 2001 Журнальный зал в РЖ, "Русский журнал"



Другие статьи в литературном дневнике: