Светлана Владимировна Вы о чо-о-о-ом?

Рихард Мор 2: литературный дневник

Светлана Владимировна Вы о чо-о-о-ом? (Рихард Мор 2) http://stihi.ru/2022/11/18/7635 http://archive.ph/0DcBQ




НАЧАЛО: Светлана Владимировна ну Вы чо-о-о-о-о-о (Рихард Мор 2) http://stihi.ru/2022/11/18/5381 http://archive.ph/yF1oP




Ну всё! Капец мне... Светлана Владимировна разозлилась! И хорошо что у меня сонетов Шекспира раз два и обчёлся! Ууууух... Но да ладно. Очередной всплеск эмоций — приходится цитировать здесь. Как собственно и отвечать)))))))) Так или иначе — придёт! (Но лучше б не приходила! Плачу(………)














Рецензия на «Светлана Владимировна ну Вы чо-о-о-о-о-о» (Рихард Мор 2) http://stihi.ru/rec.html?2022/11/18/5715




Не-еее!
Не конец.
Напрасно злитесь, Рихард! Бог не всем отпускает поэтический талант. Чем раньше усвоете это, тем лучше для вас.
.
Смотрим на ваш перевод 19 сонета.
.


19 сонет Шекспира, Древнее Время. ЯЯА7, б3-1
Рихард Мор 2


Всепожирающая Львица! Когти свои убери-ка, — — — какая львица, когда у Шекспира речь о ВРЕМЕНИ!
И землю поглотить заставь её драгоценный приплод; — — — т.е. приплод львицы надо закопать?
И зубы острые из пасти вырви свирепого тигра, — — — а ещё что?
Из долговечной птицы Феникс сделай кровавый костёр;— — — какие задачи Рихард для львицы поставил!


Твори счастливые и мрачные межсезония года; — — — львица и года творить может? Ну и ну!
Да делай, что захочешь, в принципе, быстроногая Лань, — — — теперь Лань? Что за отсебятина?
Со всем: и этим миром чудным, век красоты чей не долог. — — — лань изменяет Мир?? Так получается?
Но запрещаю лишь одно, ужасное самое, глянь: — — — глянь??? Это Рихард, а не Шекспир.


Возлюбленного моего когтями своими не трогай, — — — вот, не знала, что у Лани когти имеются.:)
Не иссекай лицо Его ужасным и древним пером. — — — у Лань и перо есть? А где?
Его ты, в своём скором беге, обереги же свободой
Как образец прекрасного для всех кто за нами грядёт.— — — т.е. друг должен лани оставить потомство? Правильно поняла?


А впрочем, делай, что желаешь, древнее Время, — гляди: — — — опять "гляди"?
Возлюбленный, в стихах моих, всегда будет жить молодым. — — — видимо с ланью и львицей! Ха-ха-ха!
.
.
И это стихи?? Вам самому не стыдно подобное опубликовывать? А, Рихард?
Где рифмы, где 5-тистопный ямб? Изучите его сначала, а потом прикасайтесь к шедеврам мировой литературы.
Ну да, овладеть техникой английского сонета сложнее, чем в каждом замечании паясничать и ставить графические символы. Типа )))))))))))))


..
Для читателей привожу построчный перевод А. Шаракшанэ 19 сонета Шекспира, который Рихард Мор 2 изуродовал и не смог даже зарифмовать.
.
Всепожирающее Время! Затупи когти льва,
и заставь землю поглотить ее собственный драгоценный приплод;
вырви острые зубы из пасти свирепого тигра,
и сожги долговечную феникс в ее крови;


проносясь, твори радостные и мрачные времена года;
делай, что пожелаешь, быстроногое Время,
со всем этим миром и его блекнущими прелестями.
Но я запрещаю тебе одно, самое ужасное, преступление:


своими часами не изрежь прекрасное чело моего возлюбленного,
не начерти на нем линий своим древним пером.
Его, в своем беге, оставь невредимым
как образец красоты для будущих людей.


Впрочем, делай самое худшее, древнее Время: несмотря на твой вред,
мой возлюбленный в моих стихах будет вечно жить молодым.
.
.
Ваш перевод настолько плох Рихард, что я хочу узнать только одно — для чего Вы взялись за сонеты Шекспира?


Чуйкова Светлана Владимировна   18.11.2022 19:12



 •



Знаком ли мне 5- стопный ямб ; Какой сложный вопрос! Вот умеете Вы Светлана Владимировна ставить оппонента в тупик! Не буду искать — может покажете?


С уважением,


Рихард Мор 2   18.11.2022 17:22




Не соскальзывайте, Рихард!
Ещё раз.
Зачем Вы взялись за сонеты Шекспира?


Чуйкова Светлана Владимировна   18.11.2022 17:29




Оу... Боюсь это не совсем приличный вопрос дорогая Светлана Владимировна. А по сему Вам может не понравится ответ на него.


С уважением,


Рихард Мор 2   18.11.2022 19:38




И да... Я вот смотрю у Светланы Владимировны в арсенале уже и передёргивание появилось... Интересненько... Замаялся не обратил внимания — но лучше поздно чем никогда — я-то всё правильно отвечал — а Светлана Владимировна... — цитирую:
+
+
+
+
+
Рецензия на «Светлана Владимировна ну Вы чо-о-о-о-о-о» (Рихард Мор 2)


Не-еее!
Не конец.
Напрасно злитесь, Рихард! Бог не всем отпускает поэтический талант. Чем раньше усвоете это тем лучше для вас.
.
Смотрим на ваш перевод 19 сонета.
.


19 сонет Шекспира, Древнее Время. ЯЯА7, б3-1
Рихард Мор 2


Всепожирающая Львица! Когти свои убери-ка, — какая львица, когда здесь — о Времени
И землю поглотить заставь её драгоценный приплод; — не её приплод, а просто плоды
И зубы острые из пасти вырви свирепого тигра,
Из долговечной птицы Феникс сделай кровавый костёр;


Твори счастливые и мрачные межсезония года; — разве о межсезоньях речь?
Да делай, что захочешь, в принципе, быстроногая Лань, — какая Лань, что за отсебятина?
Со всем: и этим миром чудным, век красоты чей не долог.
Но запрещаю лишь одно, ужасное самое, глянь:


Возлюбленного моего когтями своими не трогай,
Не иссекай лицо Его ужасным и древним пером. — у вашей Лани перо имеется?
Его ты, в своём скором беге, обереги же свободой
Как образец прекрасного для всех кто за нами грядёт.


А впрочем, делай, что желаешь, древнее Время, — гляди:
Возлюбленный, в стихах моих, всегда будет жить молодым.
.
.
Рихард, Вы бы ознакомились прежде, чем создавать такие "переводы", что из себя представляет английский сонет.
Вам знаком размер: 5-тистопный ямб? Так овладейте им сначала, а потом прикасайтесь к шедеврам мировой литературы.
.
Разумеется, это сложнее, чем в каждом замечании паясничать и, не владея словом, ставить графические символы. Типа )))))))))))))
..
Для читателей привожу построчный перевод А. Шаракшанэ 19 сонета Шекспира, который Рихард Мор 2 изуродовал и не смог зарифмовать.
.
Всепожирающее Время! Затупи когти льва,
и заставь землю поглотить ее собственный драгоценный приплод;
вырви острые зубы из пасти свирепого тигра,
и сожги долговечную феникс в ее крови;


проносясь, твори радостные и мрачные времена года;
делай, что пожелаешь, быстроногое Время,
со всем этим миром и его блекнущими прелестями.
Но я запрещаю тебе одно, самое ужасное, преступление:


своими часами не изрежь прекрасное чело моего возлюбленного,
не начерти на нем линий своим древним пером.
Его, в своем беге, оставь невредимым
как образец красоты для будущих людей.


Впрочем, делай самое худшее, древнее Время: несмотря на твой вред,
мой возлюбленный в моих стихах будет вечно жить молодым.
.


Чуйкова Светлана Владимировна   18.11.2022 17:08
+
+
 •
+
+
Знаком ли мне 5- стопный ямб ; Какой сложный вопрос! Вот умеете Вы Светлана Владимировна ставить оппонента в тупик! Не буду искать — может покажете?


С уважением,


Рихард Мор 2   18.11.2022 17:22 — http://archive.ph/iPooT
+
+
+
+
+
КАК БЫ ЭТО СМОТРЕЛОСЬ ЕСЛИ БЫ...
>
>
>
>
>
Не соскальзывайте, Рихард!
Ещё раз.
Зачем Вы взялись за сонеты Шекспира?


Чуйкова Светлана Владимировна   18.11.2022 17:29 — http://archive.ph/jQ0L1
=
=
=
=
=
СВЕТЛАНА ВЛАДИМИРОВНА ЧТО ЭТО??????


С уважением,


Рихард Мор 2   18.11.2022 20:08 — http://archive.ph/CYPrc — НУ И ЗАЧЕМ БЫЛО УДАЛЯТЬ??????




Не бойтесь, Рихард, вы не а Лубянке.
Так почему, решили сонеты Шекспира уродовать?


Чуйкова Светлана Владимировна   18.11.2022 20:24 — http://archive.ph/X5fNe















ОТВЕЧАЮ. Светлана Владимировна Вы о чо-о-о-ом??????????




С уважением,



Другие статьи в литературном дневнике: