Don t we all know our deaths?

Раймонис: литературный дневник

"Don't we all know our deaths? But my dear, most of us pretend to ignorance - human being is a petty creature after all. Pretending was never my strongest of points, and, unfortunately or otherwise, but I cannot ignore."
(Virginia Woolf)



"...какое бы мне задумать желание, бросая булавку в счастливый поток?.. Чтоб воды покрыли меня, воды того потока... туда и мёртвый лист падёт, когда падёт листва, - на воду. И что с того, что больше не увидеть мне ни дуба, ни берёзы?.."
(Между актов)



"Под ним море ревёт. До него не добраться. А я вот отважусь. Брошусь туда - наполнить мою пустоту..."


"Я брошусь в бурные волны и утону, только бы меня не стали спасать."


"Я лечу на дно, в густые водоросли..."


"Сейчас, сейчас я сама вынырну из-под этих волн. Но они на меня наваливаются, засасывают, утягивают; меня подхватило; опрокинуло; поволокло мимо длинных лучей, длинных волн, нескончаемых троп, и за мной гонится, гонится кто-то."


"Серые, мелкие, под нами, несчётные, зыблются волны. Я ничего не вижу. Не чувствую под рукой. Вдруг мы упадём, и волны нас понесут. И море забарабанит в уши... Волны меня закружат, накроют. Всё обрушивается, меня накрывает ливнем и - меня больше нет."


"Я - как пена, бросающаяся к подножию скал..."
(Волны)



"...и вновь набралась сил выносить свою жизнь; и уже она принималась за дело; так моряк оглядывает не без тоски туго вздувшийся парус, ему и не хочется в море, и он рисует в уме, как пойдёт ко дну, и его закрутит, закрутит пучина, и на дне он найдёт покой."


"Их что-то тянуло сюда каждый вечер. Будто вода пускала вплавь мысли, застоявшиеся на суше, вплавь под парусами, и давала просто физическое облегчение."


"Она словно по горло стояла в чём-то, и двигалась, и плыла, и тонула, да, потому что безмерно глубоки эти воды."


"Никто не заметил, как с хлипкой своей планки она шагнула в воды уничтожения."
(На маяк)



Другие статьи в литературном дневнике: