Красимир Георгиев

Татьяна Вебер: литературный дневник

АНТОЛОГИЯ РУССКОЙ ПОЭЗИИ
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Переводы: Красимир Георгиев


«Ето едно стихотворение на неизвестен поет (авторът му го е написал пред поредната атака и не му е останало време да се подпише):


Мой товарищ, в предсмертной агонии
Не зови ты на помощь людей.
Дай-ка лучше согрею ладони я
Над дымящейся кровью твоей.


И не плачь ты от страха, как маленький,
Ты не ранен – ты только убит.
Я на память сниму с тебя валенки,
Мне еще воевать предстоит.»


© Copyright: Красимир Георгиев, 2015
Свидетельство о публикации №115082200001



Другие статьи в литературном дневнике: