Джон беньян. восход солнцаДЖОН БЕНЬЯН. «ВОСХОД СОЛНЦА» ; Еще одно небольшое стихотворение английского писателя Джона Беньяна (1628–1688) из сборника «Божественные знаки, или Духовный взгляд на обычные вещи». Не смотря на краткость, в нем присутствует обычная для большинства стихов сборника схема краткой басни: за литературным образом следует «мораль», разъясняющая его духовный смысл, хотя тут она занимает всего две последние строки. Из интересных особенностей стихотворения можно отметить то, что в английском оригинале автор именует солнце латинским словом «Sol», хотя английское «Sun» вполне подошло бы по стихотворному размеру. ; Перевод с английского В. В. Чернова (https://virtusetgloria.org/authors/chernov-vasilij). Гляди, как солнце в свой урочный час И там, где стяг его вознесся смело, Но в полдня час, когда сбегает тень, Так и Христос, душе Себя явив, © Copyright: Нина Шендрик, 2025.
Другие статьи в литературном дневнике:
|