Лингвистика for you pleasure 2.

Эрнест Крафт: литературный дневник

Lingua latina non penis canina.(правильный вариант — "Lingua latina non penis canis est"),товарищи солдаты.Это,братцы,латынь.Так бы примерно я сказал аудитории,закончив неполную разборку ПКМ.А вообще,das ist — средневековый мем .Переводится как "латинский язык не собачий половой орган",означает неимоверную трудность изучения подразумеваемой темы и большую крутость её,тему,освоивших.
chacun a son gout..О вкусах не спорят;у каждого свой вкус.Это уже французский язык,парни.Ну..как бы - кто любит попа,а кто попадью.Так сложно все.
vieux jeu!.Это,ребята,опять французский..Буквально - "устарело",и именно с восклицательным знаком.Употребляется в tables talking с хорошо знакомыми или вовсе незнакомыми для характеристики отношений с женщиной,присутствующей или отсутствующей на тусе.Невеселая реплика..в обе стороны.Нет ?
Tables talking(T.t).Это уже английский,мальчики и девочки. Суть - ни к чему не обязывающий треп в ресторане,кафе,на любой тусе или при распитии алкоголя.Алкоголь обязателен!..исключая пиво.И нужно иметь в виду,что треп трепом,но иногда могут быть всякие последствия,до самых неприятных.Если не фильтровать базар.Ага.
Espadero dell Rey.А вот это испанский,hombreros.Буквально - Королевский оружейник.Типа..крутость адресно зашкаливает.Связываться категорически не рекомендуется.



Другие статьи в литературном дневнике: