Ангелус СилезиусРоза не спрашивает «почему», она цветет, потому что — цветет. Ангелус СИЛЕЗИУС /Йоханнес ШЕФФЛЕР/ Ангелус Силезиус. Херувимский странник Ангелус Силезиус в переводах Жаната Баймухаметова Из сборника «Херувимский странник» Молчанием сказано О, муж, ты с бытием извечным жаждешь встречи? У Бога всевозможные имена и нет никаких имен Всевышнему имен находят люди много, Как утверждает себя Бог Основы нет у Бога, он неизмерим! Покой и деяние Бога Бездеятелен Бог в своих трудах, заметь: Познаваемое должно быть познанным Ничто не познается в Боге: Он – Одно, Бог щедрейший Безмерен Бог: свои создания любя, Всё стоит на Я и Ты Ничто как Я и Ты: если исчезнем мы, Еще раз об этом В нас вырастает Бог: он древний океан, Безмерен Бог: но там найдешь его ты меру, Бог видит равенство Кто видит равенство Ничто со всем, что есть, Небо в тебе Постой же, небеса в тебе, бежишь куда: Благороднейшая молитва Молящегося та молитва хороша, Покой Будь чистым, тихим, кротким в суете мирской, Деяния мудрых Дела придурков хлопотны: и мудреца Именно человек творит время Ты время сам творишь: внутри часов есть разум; Твоя тюрьма – это ты сам Мир за тобой не бдит; весь этот мир – он твой, Одиночество Быть одиноким трудно; пошлым лишь не будь, Благой обмен Ты предан Богу, и тебе он предан тоже: Когда Бог вселяется в нас охотнее всего Бог у тебя, не обнаружив никого, Страсть влечет удовлетворение О, человек, когда ты Бога вожделеешь, Как всеобъемлющ Бог Как всеобъемлющ Бог! И как искусен он, Мудрец никогда не промахивается Мудрец непогрешим; он в точку бьет всегда: Не претворяться не грешно Что не грешно? Да и не спрашивай об этом: Без забот У розы нет забот, цветет она и точка, Кто в деянии покоится Мудрец, который над собою всё парит, Каков человек, такова и награда В невинном поцелуе больше есть добра, В чем смысл убожества Духа Да, нищий дух есть выраженье глубины, Ты должен стать дитем Дитем не став, не выйдешь к Богу никогда: Златое правило Златое правило, где всё разрешено – Любовь есть Бог наряду с мудростью Любовь невыразимым Богом хочет стать: Что любят, в то и преображаются Что любишь ты, в то и врастаешь понемногу. Наипрелестнейшая мелодия Мелодии прелестней в мире просто нет, Роза Вся роза та, что твой здесь взор заволокла, Большое в малом Ты говоришь: большого в малом не найти, Всё в одном Пойми же, что одно горчичное зерно Бог становится малышом Господь живет в ребенке, в малом, небольшом, Человек есть нечто великое Внешнее тебе не помогает Голгофы крест от зла тебя не избавляет, Это придумала любовь Что был распят Христос, и что его терзали! Бремя Христа легко Свое не тягостное бремя ты воспой; Человек всё возносит к Богу Все вещи, человек, вокруг тебя толпятся: Наибольшая отрада согласно Богу Отрады в небе есть такой большой запас,
Кто видит в ближнем Бога и Христа, Ты должен быть солнцем Я должен солнцем быть и с пламенем во взоре, Теперь ты должен цвести Цвети, озябший брат, стучится в двери май: Великий дар для нас находится у Бога: Мудрец не стремится в небеса В небеса не стремится пред смертью мудрец: Душа возвышается над временем Над временем душа парит как дух веков: Смерти нет Я знаю – смерти нет: и умерев, я снова, Одухотворенная гора Гора я и вздыматься должен в мир небесный, Ты должен быть первым в Царствии небесном Беги, чтоб Царствие небесное войти: Преграду нужно преодолеть С распутья вон; когда увидеть свет мне надо, Нельзя же тебя миновать Мой друг, раз ты живешь, всё время будь в пути: Случай и необходимо сущее Стань сущим, человек; исчезнет этот свет, Заключение Довольно друг, А если вчитываться пуще,
Перевод с немецкого http://www.stihi.ru/avtor/baimukh © Copyright: Ларинька Ларими, 2014.
Другие статьи в литературном дневнике:
|