Руперт Брук ОДИН ДЕНЬ

Ларинька Ларими: литературный дневник


Сегодня я был счастлив. Целый день
Я помнил только о тебе. Я ощутил
Твой смех, твой свет, танцующий в воде,
И сеял в небе крошечные облака любви.
Cлал россыпь белых волн морских,
Короновал тебя фантазиями – что за безделье!
Бутоны роз бездомные в пыли
Веков так радовались новому цветенью.


И с темной памятью легка моя игра.
Словно дитя под небом летних дней,
Сжимаю горсть сверкающих камней;
За них сжигали в прошлом города,
Любовь теряли, жизни и царей
Бог превращал в летучий горький прах.
Перевод А.Рытова.


Руперт Брук. Все сначала?


Однажды я брошу друзей и опять
Полмира пройду, чтоб тебя отыскать.
Тебя, для кого я когда-то дышал,
Чьих рук и волос нежный запах я знал,
Богиню мою, юных лет идеал.
К тебе приведут меня ноги мои,
Нет памяти крепче, чем память любви.
Пусть ты изменилась, узнать я смогу:
Портрет твой недаром в душе берегу.
И в свете печальном ушедшего дня
Увижу лицо, что когда-то меня
Манило сияньем. Тебя я возьму
За милые руки и крепко сожму.
И что я увижу? Что губы бледны,
Что кожа увяла, морщины видны.
Где злато волос? Лишь седая зола…
И я прокляну ту, какой ты была.
Не умный и старый, а прежний твой вид
Любил я! Но пламя в глазах не горит.
И сердце от памяти этой болит.
Перевод Лариса Ладыка


ОДИН ДЕНЬ


Руперт Брук
перевод Юрий Косаговский


сегодня был счастлив весь день
воспоминанья тобою наполненные
я сплетал с танцующим светом – не лень
улыбку дня... пыль водяную дождя…
добавлять безусловно


крошечные облака любви тебе посылал
вслед за пенными волнами моря -
я сам поле небесное легкомысленно засевал
ничего не стоящими мечтами … а скоро


увенчал твою голову цветами
из пыли надежд и страданий
и что ж … - они сами
становились радостью беспрестанной


в темные воспоминанья играя
легко… по-детски… под летними небесами
словно с волшебными старинными часами
где таинственный камень смотрит сияя


но… ребенок не знает что ради
того света любви – города предавали
и любовь… и жизнь… и королевства… – в мечтах
обращались в пустой горький прах…





One Day


Rupert Brooke (1887-1915)


Today I have been happy. All the day
I held the memory of you, and wove
Its laughter with the dancing light o’ the spray,
And sowed the sky with tiny clouds of love,
And sent you following the white waves of sea,
And crowned your head with fancies, nothing worth,
Stray buds from that old dust of misery,
Being glad with a new foolish quiet mirth.


So lightly I played with those dark memories,
Just as a child, beneath the summer skies,
Plays hour by hour with a strange shining stone,
For which (he knows not) towns were fire of old,
And love has been betrayed, and murder done,
And great kings turned to a little bitter mould.



Романтизм всегда – это протест против рационализма, прагматизма и всех видов прогресса, уничтожающего Прошлое в его лучших проявлениях. Это своего рода бунт вечных детей, не признающих ничего, кроме эмоций и безрассудного бурлящего счастья. Романтикам необходимо окунаться во времена и среды, где природа настоящая, где перемешаны античность, средневековье, где танцуют нимфы, правят греческие боги, путешествуют и убивают жестоких драконов благородные рыцари. Они пытаются открыть изначальный мир человеческих чувств и настроений, зарядиться его энергией и донести ее до других.
Модернистские “атональные” поэты, привыкшие разрушать форму и препарировать субстанцию искусства, не в состоянии добраться своим острым скальпелем “поэтического патологоанатома” до эмоционального ядра удивительных стихов лучших представителей романтизма, к которым, несомненно, относится и Руперт Брук.



http://forum.poets-club.ru/index.php?topic=9048.0
http://www.realmusic.ru/songs/418373



Другие статьи в литературном дневнике: