Манжурские сопки. На японском.

Виталий Мельник: литературный дневник

http://www.youtube.com/watch?v=U7smeXaoKEY
На сопках Манжурии на японском...


Anata ni subete o ubawa reta watashi
Meguriau no o shi~tsu teta y;na unmei ni hikare
Anata ni subete o ubawa reta watashi
Kuchibiru kande ry; mewotojite kotoba sae wasure
Anata no omoinomama kawatte yuku no watashi
Jibunde mo wakaranai no kore ga aina no kashira
Kowaikedo shiawasena no yo
Anata no tame ni umarete kita to
Kamisama ga oshiete kureta


(дословный перевод)


Я был лишен всего к вам
Он попал под судьбе, что они знают, что наткнуться
Я был лишен всего к вам
Забудьте даже слова, чтобы закрыть глаза и кусать губы
Я Вы превращаетесь в Будет ли ваша
Это и сам не знаю Интересно любовь
страшно, но это счастливый
Чтобы родиться для вас
Бог ... научил меня


(смысловой перевод)


Я был лишён знать вас,
Мы были врагами, по судьбе.
А что вы знали обо мне?
Забудьте даже слова, чтобы кусать губы.
Вы уйдёте, как и я, встретимся ли мы снова?
Это и сам я не знаю. Знает любовь.
Страшно, но это счастливый случай,
Бог воскресит меня,
чтобы я научился вас любить...



Другие статьи в литературном дневнике: