Я непременно перейду на вашу сторону,
но не внезапно, не стихийно, не по-скорому,
и это будет не чутьё, не страх, не выгода,
но понимание, что нет иного выхода
И на пути к изничтожению бесспорному
спасёт лишь мой демарш-бросок на вашу сторону,
Как переход во вражий лагерь прокажённого
или другого чем смертельным заражённого.
Да, вот тогда я перейду на вашу сторону —
к тупому, хищному, исконному, посконному,
к необъяснимому, нелепому, нестройному,
фальшиво шитому и неприлично скроенному.
И вот тогда я перейду на вашу сторону –
точней сказать, перелечу, подобно ворону,
неся с собой своё клеймо, своё проклятие,
а уж оно падёт само на вас, собратия.
Оно, за что я ни берусь, меня преследует,
и вечно ждёт, что я загнусь; когда — не ведает.
Пойди я в лётчики — летать бы мне недолго бы;
пойди в валютчики — попадали бы доллары;
пойди я в сыщики — у всех бы стало алиби;
пойди в могильщики — вообще не умирали бы.
Оно ползёт за мной, как тень, скуля, постанывая,
и станет вашим в тот же день, как вашим стану я.
Моё предательство ценя, — ему-то рады вы, —
не оттолкнете вы меня, хотя и надо бы,
и перекинется гнильё, и ляжет трещина,
и станет вашим всё моё, как и обещано.
Я, как гранату, жизнь закину в ваше логово –
видать, затем и берегли меня, убогого.
Себя я кину, как гранату — ту, последнюю,
с моей прижизненною кармой и посмертною.
Вот ровно так я перейду на вашу сторону,
и мы толпой, в одном ряду войдём в историю,
и там опустимся на дно, как маршал Паулюс,
но если с вами заодно, то я не жалуюсь.