Просмотрела дома книгу, случайно обнаружив в своей библиотеке;
Хайнц Калау, стихи в переводе с нем. Виктора Попова. СПб.: РИА Русколань, 2000, 144 с. Тир. 200 экз.
Главное об авторе. Род. в 1931 году. Считает себя учеником Бертольда Брехта. Но учился у него не стихосложению, а умению мыслить. Понимаю это. Ибо сама училась у БЖ стихосложению (знакомилась с её способностью выражать свои мысли и чувства в стихах), а умению мыслить и смотреть на мир литературы - у Ани Герасимовой (Умки).
У обеих я беру (до сих пор) разное.
Надо посмотреть в Яндексе биографию Х.К. И очень жаль, что переводчик и составитель книги Виктор Попов умер, не увидев эту книгу (1935-2000). Прожил 65 лет. А был бы жив, написала бы ему.
Х.К. мне очень близок во многом. Пишет кратко, ёмко, о главном - о самом для него важном. Вернусь к его стихам после встречи в библиотеке 24 мая. Пока же мне НАДО читать "Дар" Набокова и диссертацию Н.Г.Ч., а я так медленно читаю... Тугодум.
12 мая 25; t=20:44
Хочу здесь привести любовное ст. Х.К. "Цена":
Никогда раньше
вкус
горького счастья
не ощущал я так сильно,
как в тот день,
когда Вы
на Ваше седьмое небо
впустили меня
и, закрыв
за мною дверь,
заявили:
- Попался.
* * *
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.