Автор Рехино Эладио Боти, перевод М. Самаева.
Аромат твоей любви угасшей.
Опять заря. И снова шум ветвей.
Стихи, роса и терпкий запах рани,
Забытое волнение, навей,
навей душе обман воспоминаний.
И горечи мне принеси чуть-чуть,
чтоб скуку пресноватую приправить.
Но ты молчишь. Ты не наполнишь грудь
былой тревогой. Что с тобой лукавить!
И я молюсь, молюсь о той заре,
о том объятье - там. на пустыре,
о той, дрожавшей на ветру косынке,
о милой мальве, о дыханье трав,
о кратком счастье, что со мной устав,
ушло навеки - вон по той тропинке.
&&&&&&&&&&&&
Другие статьи в литературном дневнике: