Концепт Любовь как национально-культурный концепт
Русский язык
Толкование
В.И. Даль: Состояние любящего, страсть, сердечная привязанность, склонность; вожделение; охота, расположениье к чему-либо.
С.И. Ожегов: 1. Чувство самоотверженной и глубокой привязанности, сердечного влечения. 2. Склонность, пристрастие к чему-либо.
Этимология
В «Школьном этимологическом словаре русского языка» дано следующее объяснение слову «любовь»: «Любовь. Общеслав. Суф. производное (суф. – ы <- й) от той же основы, что любить, любой. Исходное любы > любовь – под влиянием форм косвенных падежей (Р. п. любъве, В. п. любъвь и т.д.), аналогично свекровь, морковь. Любой. Общеслав. Соврем. любой < любый (после упрощения под ударением сильного редуцированного ы в о и утраты слабого конечного ь) – милый, дорогой < возбуждающий любовь, страсть, неодолимое желание; ср. диал. любый того же корня, что нем. lieb – любимый, милый; лат. libet – нравится; др.-инд. lubhzati – чувствует неодолимое желание и т.д. Исходное значение – возбуждающий неодолимое желание; затем – любимый, милый, дорогой; далее – тот, который при свободе выбора нравится больше; и, наконец, – всякий».
Ю.С. Степанов замечает об этимологии данного слова следующее: «Как существительное др.-рус. Слово любо воспроизводит древнейший индоевропейский способ образования абстрактных имён чувств, качеств и т.п. – без всяких суффиксов и прилагательных…» Автор задаётся вопросом: «Но что означал сам корень люб-?» Ответом Степанов считает следующее утверждение: «Ближайшую и единственно точную параллель к славянскому даёт готский язык, где имелось прилагательное liufs “милый, любимый” и производные от того же корня, напр. bropru-lubo “братская любовь”. Однако это качество было лишь одним из значений данного корня. Косвенным образом, по семантическим следам, восстанавливаются ещё два значения: (а) “надёжный; такой, кому можно довериться”, гот. galaubjan “верить”; (б) “ценный”, гот. ga-laufs; все эти значения как бы совмещены в др.-верхне-нем. ga-loub “возбуждающий доверие, приятный”. И, наконец, к этому спектру значений нужно добавить то, которое развилось в слове того же корня совр. нем. glauben “верить”…» .
Синонимия
Любовь – привязанность, обожание, влюблённость, страсть, увлечение, приверженность, сердечная склонность, чувство, слабость, шашни, Шуры-муры, амуры, интрига, симпатия, пассия, эрос, близкие отношения, роман, флирт, наклонность, расположение, влечение, вожделение…
Антонимия
Любовь – ненависть, враждебность, нелюбовь, неприязнь, вражда…
Крылатые фразы
Любви все возрасты покорны.
Любовь ослепляет (Платон).
Любовь побеждается только бегством (итал. поэт Пьетро Бембо)
Любовь гаснет на расстоянии.
Любовь сильна, как смерть.
Любовь сильнее смерти и страха смерти.
Идиомы (пословицы и поговорки)
Бог – любовь.
Всяк страх изгоняет любовь.
Где любовь – тут и Бог.
Где любовь, там и напасть.
Где любовь, там и совет.
Когда стала любовь сознавать, тогда стал и милый отставать.
Крестом любви не свяжешь.
Любви, огня да кашля от людей не спрячешь.
Любовь – кольцо, а у кольца нет конца.
Любовь – не пожар, а загорится – не потушишь.
Любовь зла, полюбишь и козла.
Любовь начинается с глаз.
Любовь ни зги не видит.
Любовь слепа.
На любовь закона нет.
Настоящая любовь никогда не забывается.
Нет ценности супротив любви.
Равные обычаи – крепкая любовь.
С милым во любви жить хорошо.
Совет да любовь.
Старая любовь долго помнится.
Сухая любовь (платоническая) только крушит.
У моря горе, у любви вдвое.
Ум истиною просветляется, сердце любовью согревается.
Афоризмы
1. Любовь сильна, как молния, но без грому прони-
цает, и самые сильные ее удары приятны (М.В. Ломоносов).
2. Любовь столь всесильна, что перерождает и нас
самих (Ф.М. Достоевский).
3. Поэтическая, страстная любовь — это цвет нашей
жизни, нашей молодости (В.Г. Белинский).
4. В любви нет страха. Совершенная любовь изгоняет
страх (А.А. Блок).
5. Пути любви неисповедимы (А.С. Грибоедов).
6. Кто в силах удержать любовь? (А.С. Пушкин).
7. Любви не утаишь (А.С. Пушкин).
8. ...Всякая любовь истинна и прекрасна по-своему,
лишь бы только она была в сердце, а не в голове (В.Г. Белинский).
9. ...Любовь есть чувство, не зависящее от воли чело-
века... (В.Г. Белинский).
10. Любовь — творец всего доброго, возвышенного,
сильного, теплого и светлого (Ф.Э Дзержинский).
11. Любовь — это самое великое чувство, которое вообще творит чудеса, которое творит новых людей, соз-
дает величайшие человеческие ценности (А.С. Макаренко).
12. У любви тысячи аспектов, и в каждом из них —
свой свет, своя печаль, свое счастье и свое благоухание (К.Г. Паустовский).
13. Любовь возникает, как пламя,
И мы, сгорая в нем,
Чудесно становимся сами
Прекрасным и ясным огнем (М. Горький).
14. Любви все возрасты покорны,
Но юным, девственным сердцам
Ее порывы благотворны,
Как бури вешние полям (А.С. Пушкин).
15. Любовь имеет свои законы развития, свои возрасты, как цветы, как жизнь человеческая. У нее есть своя роскошная весна, свое жаркое лето, наконец, осень, которая для одних бывает теплою, светлою и
плодотворною, для других — холодною, гнилою и бесплодною (В.Г. Белинский).
16. Любовь! В ней вся тайна: как она приходит, как развивается, как исчезает. То появляется она вдруг, несомненная, радостная, как день; то долго тлеет, как огонь под золой, и пробивается пламенем в душе, когда уже все разрушено; то вползет она в сердце, как змея, то вдруг выскользнет из него вон (И.С. Тургенев).
17. ...Любовь на всякий возраст имеет свои страдания... (И.С. Тургенев)
18. Любовь и дружба — взаимное эхо: они да к
ко, сколько берут (А.И. Герцен).
19. Мелка та любовь, в которой нет дружбы, товарищества, общих интересов (Н.А. Островский).
20. Где нет любви, там нет веселий (А.С. Пушкин).
21. Любовь и деятельность – счастье (Л.Н. Толстой).
22. Любовь к женщине всегда плодотворна для мужчины, какова бы она ни была, даже если она дает только страдания,— и в них всегда есть много ценного (М. Горький).
23. ...Всякая великая любовь становится творческой... когда она усиливает размах жизни любящего, делает из него полноценного человека, а не превращает любимое существо в идола. Любовь, которая обращена
лишь к одному лицу и которая исчерпывает в нем волю
радость жизни, превращая все остальное лишь в тяжесть и муку,— такая любовь несет в себе яд для обоих (Ф.Э. Дзержинский).
24. Кто не испытывал, как возбуждает любовь все силы
человека, тот не знает настоящей любви (Н.Г. Чернышевский).
Однокоренные слова
Любовь – люб, любвеобильный, любезничать, любезность, любезный, любимец, любимчик, любимый, любитель, любительство, любить, любо, любоваться, любовник, любовница, любовный, любознательный, любой, любопытный, любопытство, любопытствовать.
Сочетаемость
Любовь – Божья, безумит, покоряй сердца, человеческая, да совет, дорога, старая, слепа, шутки шутит, сокрушима (Даль); к Родине, материнская, с первого взгляда, горячая, взаимная, первая (Ожегов).
Был проведён эксперимент. Было опрошено шесть респондентов, давших следующие слова и словосочетания, сочетающиеся со словом «любовь»: страстная, чувственная, убийственная, к Родине (3 раза), к жизни, немножко (любви), к земле, к детям (3 раза), огонь (любви), платоническая (2 раза), моя, без (любви), -морковь(2 раза), в мире (на планете), зла (2 раза), к удовольствиям, к природе, мужчины, матери, большая, светлая, трагическая, неразделённая, приходит и уходит, не картошка (не бросишь в окошко), к людям (2 раза), материнская (3 раза), безответная, первая (2 раза), безумная (2 раза), (любви) все возрасты покорны, народная, искренняя, всепоглощающая, родительская (2 раза), странная, отеческая, Бога Отца, жестокая, красивая, к самому себе, книжная, последняя, к животным, к родителям (2 раза), и страсть, настоящая, испытать, моя к тебе, безответная (2 раза), слепая, мужчины к женщине, самая сильная, влекущая самопожертвования, идёт на компромисс, идеальная, нереальная, пережить, не существует; химическая реакция, длящаяся 1,5 года; между мужчиной и женщиной, проходит, не главное, есть самопожертвование (в христианской этике), к женщине, умная, к Богу, к пище, к трём апельсинам, к труду, как эротическое чувство, как страсть, как страдание, это болезнь (близко к безумию).
Эпитеты
О продолжительности, устойчивости чувства; о времени возникновения любви, о первой, последней, новой и т.п. любви:
Бесконечная, бессмертная, быстротечная, верная, вечная, давняя, длинная, долгая, долговременная, долгожданная, запоздалая, кратковременная, крепкая, легкокрылая, мимолётная, минутная, молодая, негасимая, негаснущая, недолгая, незакатная, неизжитая, неизменная, неиссякаемая, неистребимая, немеркнущая, неожиданная, непоколебимая, неразлучимая, нетленная, новая, первая, поздняя, последняя, преданная, прежняя, продолжительная, прочная, ранняя, скоропалительная, скороспелая, старая, стародавняя, эпизодическая, эфемерная, юная, юношеская.
О силе, глубине чувства; о платонической, нежной, робкой или грубой, низменной любви; о счастливой, радостной или несчастной, мучительной любви:
Безбрежная, безграничная, безгрешная, беззаветная, безмерная, безмолвная, безнадёжная, безоглядная, безответная, безотрадная, безотчётная, безраздельная, безрассудная, безрасчётная, безумная, бескорыстная, беспамятная, беспечная, беспокойная, беспредельная, бессловесная, благоговейная, болезненная, большая, братская, вакханальная, великая, взаимная, возвышенная, ворованная, восторженная, всевластная, всеобнимающая, всеобъемлющая, всепобеждающая, всепоглощающая, всепрощающая, всесильная, всесокрушающая, высокая, выстраданная, глубокая, гордая, горькая, горячая, грешная, грубая, грустная, девственная, действенная, докучливая, драматическая, жадная, жаркая, жгучая, жертвенная, живая, животная, заботливая, замечательная, земная, злая, знойная, идеальная, искренняя, исступлённая, истинная, кипучая, кипящая, книжная, красивая, кроткая, лживая, лирическая, маленькая, мечтательная, могучая, молчаливая, монашеская, мрачная, мученическая, мучительная, мягкая, мятежная, наивная, настоящая, небесная, небывалая, невинная, нежная, неземная, нелепая, немая, ненасытная, необоримая, необыкновенная, неомрачённая, непобедимая, непосредственная, непреоборимая, неприкрытая, неразделённая, несбыточная, несказанная, несмелая, неразделённая, несбыточная, несказанная, несмелая, несчастливая, несчастная, низменная, обманутая, обоюдная, огромная, острая, отвергнутая, печальная, плаксивая, пламенная, платоническая, плотская, поддельная, подлинная, подобострастная, порочная, поруганная, поэтическая, прелестная, пресная, призрачная, притворная, приторная, проклятая, простодушная, простосердечная, пылкая, пьяная, радостная, ревнивая, ревностная, робкая, ровная, романтическая, самозабвенная, самоотверженная, самоотречённая, светлая, свободная, святая, сентиментальная, сердечная, серьёзная, скромная, скрытая, сладкая, сладостная, сладострастная, слащавая, слепая, смиренная, созерцательная, солдатская, страстная, стыдливая, сумасшедшая, суровая, счастливая, тайная, телесная, терпеливая, тихая, томная, тоскливая, тоскующая, трагическая, трепетная, трогательная, трудная, тяжёлая, тяжкая, угарная, удачливая, умиротворённая, упрощённая, усталая, фальшивая, хорошая, хрупкая, целомудренная, чистая, чувственная, чуткая, шаблонная, эгоистическая, эгоистичная.
Редкие (индивидуально-авторские) эпитеты:
Бездубликатная, благоухающая, воздушная, всевыносящая, всепожирающая, грозная, игрушечная, испепелённая, картонная, кромешная, мозговая, ненавидящая, неспелая, овечья, свежая, смертельная, соловьиная, сухая, туманная.
Английский
Синонимы
Love – adoration, warmth, devotion, tenderness, liking, friendliness, affection, emotion, sentiment, passion, feeling, gratification, fondness, attachment, charity, friendship, regard, attraction, devotion, benevolence, fervor, flame, infatuation, crush, interest, inclination, love-affair, lust, amour, sweetheart, darling, honey.
Антонимы
Love – hate, dislike, hatred, disaffection, estrangement, enmity, bitterness, pique, grudge, antipathy, repugnance, revulsion, malice, implacability, umbrage, loathing, abhorrence, detestation, aversion, abomination, execration, scorn.
Эпитеты
Love: deep, profound, sincere, true, maternal, parental, filial, fraternal, blind, limitless, platonic, undying, unrequited, real.
Идиомы, пословицы и поговорки, устойчивые словосочетания и выражения.
A labour of love – работа для удовольствия.
All’s fair in war – в любви и на войне все средства хороши.
At love – "всухую" (не дав противнику заработать ни очка).
Calf (puppy) love – щенячья любовь.
Cupboard love –корыстная любовь.
Everything in the garden is lovely – всё хорошо.
Fall in love with someone – влюбиться в кого-либо.
For love — по любви, из-за любви.
For love of the game — из любви к искусству.
For the love of Mike — ради Бога.
Head over heels in love with someone – по уши влюбиться в кого-либо.
Love and a cough cannot be hidden — любви да кашля не утаишь
Love at first sight – любовь с первого взгляда.
Love in a cottage – с милым рай и в шалаше.
Love is blind, as well as hatred – любовь зла, полюбишь и козла.
Love is not for sale – любовь не купишь; насильно мил не будешь.
Love is the silent picture; and marriage – the talkie version of it – любовь – это немое кино, а брак – его озвученная версия.
Love me, love my dog – любишь меня, люби и мою собаку.
Love of gain корыстолюбие.
Love somebody as devil loves holy water – терпеть не мочь, ненавидеть.
Love someone to pieces – влюбиться в кого-либо по уши.
Love them and leave them — поматросить и бросить ( женщину )
Love's young dream — пылкая и безрассудная любовь.
Love you and leave you — извини(те), но мне пора (прощальная фраза).
Love will creep where it cannot go – на любовь закона нет.
My love — дорогой, дорогая; любовь моя (обращение).
No herb will cure love – любовь – не пожар, а загорится – не потушишь.
No love lost between someone and someone else – они – непримиримые враги.
Not for love nor money – ни за что; ни за какие коврижки.
Play for love — играть не на деньги.
To be in love (with) — быть влюбленным (в).
To be out of love (with) — ненавидеть, испытывать отвращение (к), не любить.
When poverty comes at the door, love flies out at the window – когда нищета заходит в дом, любовь вылетает через окно.
Афоризмы
Love means never having to say you're sorry ("Love means never having to say you're sorry") – "Любовь - это когда не надо извиняться". Одна из заключительных фраз чрезвычайно популярного в начале 70-х гг. XX в. кинофильма "История любви" (1970), снятого по одноименной повести Э. Сигала.
Словосочетания
love-affair – роман, любовная интрига, любовное похождение, любовная связь.
love-apple – помидор.
love-bird –1) небольшой попугай, 2) любовник (сленг).
love bite – засос.
love-child – незаконнорожденный ребенок.
love-favour – подарок в знак любви
love-in – 1) сборище хиппи (разг.), 2) половой акт в общественном месте (особенно как форма протеста) (сленг).
love-letter – любовное письмо.
love-lorn – 1) страдающий от безнадежной любви, 2) покинутый (любимым человеком).
love-making – 1) ухаживание; объяснение в любви, 2) физическая близость, секс.
love-match – брак по любви.
love-pact suicide – коллективное самоубийство по взаимной договорённости лиц, находящихся в любовных или супружеских отношениях.
lover-boy – бабник, донжуан; дамский угодник; красавец, красавчик (часто используется как обращение).
love-seat – кресло, вмещающее двоих.
lovey-dovey – влюбленный, томящийся от любви.
loving-cup – круговая чаша (из которой пьют все участники в конце пира).
Однокоренные слова
Love – lovely, loveless, loveliness, lovelock, loving, lover, lovesick, loveworthy, lovey, lovy, lovee, lovie, lovingly.
Сочетаемость
Love: for one's neighbour, to inspire, for one's country, give/send my, to show/display, to have, to be out of, to be in, at first sight, to send one's, of gain, someone to pieces, to marry for, of children.
В отличие от русского языка, в английском языке концепт «любовь» входит в названия культурных и географических реалий, имён исторических лиц и терминов-обозначений, напр.:
Love beads – "бисер любви". Бусы из бисера, которые носили хиппи как символ любви и мира.
Love bird – неразлучник (Agapornis).
Love Boat ("Love Boat") – "Корабль любви" Ситком телекомпании Эй-би-си, шел в 1977-86. Действие всех серий происходило на борту круизного лайнера "Пасифик принцесс".
Love-entangled – очиток едкий (Sedum acre).
Love feast – "любовный пир". Ироническое название напряженной встречи, закончившейся полюбовно. У. Сафайер пишет, что у понятия религиозное происхождение, а в политический лексикон оно внесено М. Твеном.
Love grass – полевичка (Eragrostis).
Love-hate амбивалентный (о чувствах) (психиатр.).
Love-in-a-chain – очиток отогнутый (Sedum reflexum).
Love-in-a-mist – чернушка дамасская, нигелла (ботан.).
Love-in-idleness – анютины глазки.
Love-in-winter – зимолюбка зонтичная (Chimaphila umbellata).
Lovelace – ловелас, волокита (по имени героя из романа Ричардсона "Кларисса Харлоу").
Loveman – подмаренник цепкий (Galium aparine).
Love-roses – калина обыкновенная (Viburnum opulus).
Lover's-pride – горец почечуйный (Polygonum persicaria).
Love stamps ("Love" stamps) – марки "Любовь". Серия почтовых марок с изображением цветов, сердечек или другим дизайном и надписью "Любовь", одна из самых популярных в США. Марки изготовлены по эскизам Р. Индианы, первый тираж вышел в 1973, общий тираж составил более 400 млн. экз. Позднее марки создавали и другие художники.
Love-lies-bleeding – амарант хвостатый, щирица хвостатая.
Love-me-not незабудка болотная (Myosotis palustris).
Love vine – 1) ломонос виргинский (Clematis virginiana), 2) повилика густая (Cuscuta compacta).
Love wave – волна Лява.
Lovejoy, Elijah Parish (1802-1837) – Лавджой, Илайджа Париш Аболиционист. Брат Оуэна Лавджоя. В 1833 основал и редактировал еженедельную аболиционистскую газету "Обзервер" в г. Сент-Луис, шт. Иллинойс. В 1836 под давлением угроз перенес редакцию в г. Элтон, но местные жители разгромили ее в ноябре 1837. При защите здания редакции от толпы сторонников рабства Лавджой погиб. Это убийство вызвало ответный подъем движения аболиционизма.
Lovejoy, Owen (1811-1864) – Лавджой, Оуэн Пастор, один из руководителей аболиционистского движения в Иллинойсе, активно поддерживал А. Линкольна. В 1856 был избран в Конгресс. Брат Илайджи Лавджоя.
Loveland – Ловленд. Город на севере штата Колорадо, на склонах Передового хребта (на высоте 1518 м) близ перевала Ловленд. 50,6 тыс. жителей (2000). Основан в 1877. Туризм. Центр горнолыжного спорта. Рядом Национальный парк "Скалистые горы". Центр переработки сельскохозяйственного сырья (сахарная свекла, овощи, фрукты).
Loveland Pass – Перевал через Передовой хребет, на севере центральной части штата Колорадо, в 89 км к западу от г. Денвера. Расположен на высоте 3655 м. Зимний спорт. К востоку от перевала – вершина Грейс-Пик. Через перевал проходит федеральное шоссе; мемориальный туннель Эйзенхауэра.
Loving Care – "Лавинг кэр". Товарный знак подкрашивающего шампуня. Выпускается компанией "Клэрол", г. Нью-Йорк, принадлежащей компании "Бристол-Майерс Скуибб".
Другие статьи в литературном дневнике: