Мука

Елена Бехтерева: литературный дневник

Диоп, Бираго.
11 декабря 1906 - 10 октября 1989 (82 года).
Сенегальский поэт,ещё при жизни назывался одним из самых выдающихся франкоязычных писателей Африки.


Перевод Н. Горской


Гвоздика сохраняет цвет
среди страниц альбома.
Ложится розовый рассвет
на белый саван невесомо.


И болью стянуты виски
в орбите сновидений.
Дрожат зыбучие пески —
часы напрасных бдений.


Иссякнут волны слез в бреду
и вдруг нахлынут снова.
И не приходит, на беду,
спасительное слово.


Я одинок в потоке дней,
а дни проходят мимо…
И горечь на душе сильней,
и боль — неутолима.


* * *
Монотонные ритмы


Перевод Н. Горской

Лежу, дремлю на дне челна,
скольжу, ленивых ритмов полный,
и плачет сердце, как волна;
расколот звоном летний полдень.

Скользит, ленивых ритмов полный,
мелодий медленных наплыв.
Расколот звоном летний полдень —
многоголосый перелив.

Мелодий медленных наплыв
в тяжелых ароматах молкнет.
Многоголосый перелив
струится, словно лента молний.

В тяжелых ароматах молкнет
лиловых волн легчайший плеск.
Вдали струятся ленты молний,
до слез слепит разлитый блеск.



Другие статьи в литературном дневнике: