Вечным Броуном – движение,
И придёт нежданный гость,
Лоб трудя превозможением,
Разможжит об строчку кость.
:)))
Наталья Бевза 10.08.2013 21:22
ОТВЕТ автора (намёк оказался слишком тонким и не понят)
Мы починим гостю косточку,
гипс наложим до колен,
вложим в... (куда-то) тросточку,
ни рубля не взяв взамен:)
Звягинуш Крася Цы 10.08.2013 21:32 Заявить о нарушении правил / Удалить
РЕЦЕНЗЕНТ излагает мысль уже без иносказаний:
Превозможжение Ухода. OLD
Хоть возвратное движение -
редко движитель вперёд,
я вернулась - положение
то же.
Если много йот,
то пространное писание
потеряет краткость их.
Водка жжёт, об этом ранее
прожужжал намёком стих.
"Автор любит искажения," -
прошепчу в изнеможении.
Наталья Бевза 11.08.2013 10:15
Руку нА сердце положа,
расскажу, но к сердцам не берите:
я уверена, что на санскрите
"жэ" двоится при слове "вожжа".
В альма-матер учила латынь:
нет жужжания в слове "может",
скачут, словно под хвост им - вожжи,
грамотеи, куда не кинь.
С языками накоротке,
я дружу с ними - нет расстояний.
Жаль, с трудом говорят Мани-Вани
на родном и живом языке.
А у автора ничего не изменилось. Наверно, надо было попроще: уберите двойную "ж" и ссылку на словарь привести.
Но, каюсь, мне язык Эзопа
милее честного "вот .опа!",
да и признаюсь, что от "жэ"
меня слегка мутит уже.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.