Растратчик милый, расточаешь ты Свое наследство в буйстве сумасбродном Природа нам не дарит красоты, Но в долг дает - свободная свободным.
Прелестный скряга, ты присвоить рад То, что дано тебе для передачи. Несчитанный ты укрываешь клад, Не становясь от этого богаче.
Ты заключаешь сделки сам с собой, Себя лишая прибылей богатых. И в грозный час, назначенный судьбой, Какой отчет отдашь в своих растратах?
С тобою образ будущих времен, Невоплощенный, будет погребен.
Перевод С. Маршака
Уильям Шекспир. Сонет IV
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.