Опубликованный мною псалом зз в оригинале на иврите имеет характерную особенность - в нём столько стихов,сколько букв в ивритском алфавите. Каждый стих начинается с той буквы,которая идёт по порядку в алфавите (алеф,бет,гимель и т.д)
К сожалению, количество букв в иврите и русском языке отличается.В иврите их намного меньше,поэтому не все русские буквы отражены в моём переводе.Я взяла главные буквы, в том плрядке,как они идут в славянском алфавите.Несмотря на ограниченный выбор начальных слов для каждого стиха, я постаралась не менять содержание,чтобы оно соответствовало исходному тексту.Также моей целью была простота изложения, чтобы содержание было понятно даже не подготовленному читателю. Спасибо всем читателям!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.