Ниже – то, что я бы поправил, если цель;– сделать текст более читабельным и ровным, но не трогать ваш юмор и общую идею.
1. Орфография и лексика (минимум вмешательства)
• «"З" зубом цыкала порой» – слово «цыкать» есть, но обычно «на кого-то цыкать», а с зубом чаще говорят «цокать зубом». Я бы сделал:
– «"З" зубом цокала порой».
• «Libedich» – если это по-немецки «Liebe dich» («люблю тебя»), лучше разнести:
– «"Ф" сказала: "Liebe dich"».
• «Се ля ви» – в оригинале по-французски пишется «c’est la vie», но русская передача «Се ля Ви!» тоже читается как стилизация/игра, можно оставить, а можно поправить на «С’е ля ви!» или «С’ест ла ви» не нужно – будет хуже. Я бы тут либо оставил, либо сделал:
– «Но "Э" — (эх! C’est la vie!)».
• «boy» – как инородное слово в русском стихе можно взять в кавычки:
– «Её увёл какой-то "boy"».
2. Пунктуация и пробелы
Главное – привести к одному стандарту:
• Пробелы после кавычек и перед ними:
– Было: "Б"с нашего двора
Лучше: "Б" с нашего двора.
• Аналогично по всему тексту: "Д" увела, Но "Ж" ждала, "К" "Кама-Сутры" знала и т.д.
• Тире и дефис лучше отличать:
– Для пауз в строке – тире: «истина – в вине», «"Я" – под конец уже была…».
– В словах – дефис: «пятом этаже», «Мой алфавит».
• Сложные места со знаками:
– «Й мне сказала-посмотри!» – тут хочется запятой и двоеточия:
; «"Й" мне сказала: "Посмотри!"»
или чуть плавнее:
• «"Й" прошептала: "Посмотри!"».
• «Но"Ж" ждала уже» – нужен пробел и запятая после «Но»:
– «Но "Ж" уже ждала».
• «Но "Э"-(Эх! Се ля ви!)» – лучше:
– «Но "Э" — (эх! Се ля ви!)»
или
• «Но "Э"… эх, c’est la vie!».
3. Ритм и гладкость (по желанию)
Это уже не «ошибки», а варианты шлифовки, если хочется чуть ровнее:
• «Й мне сказала-посмотри!» – ритмически сбойная строка, поэтому варианты типа «Й прошептала: "Посмотри!"» звучат мягче.
• «Но "Н"- была стройна» – лучше:
– «Но "Н" стройна была»
(перестановка даёт более привычный ритм).
• «"Ш"чести- просто эталон» – здесь и пробел нужен, и можно сделать чуть чище:
– «"Ш" чести – просто эталон».
4. Пример «подправленного» варианта
Это не «канон», а иллюстрация, как может выглядеть текст с минимальными правками орфографии/пунктуации и лёгкой шлифовкой:
Мой алфавит
Весенней юностью моей
Я встретил прелесть – «А».
Но показалась мне милей
«Б» с нашего двора.
И, опасаясь за судьбу
(Судьбы ведь зла игра),
Я пообщался малость с «В»,
И «Г» – пришла пора!
«Д» увела меня в момент,
Но «Ж» уже ждала,
Поскольку «Д» сосватал мент
На пятом этаже.
«З» зубом цокала порой,
А «И» глупа была.
«Й» прошептала: «Посмотри!» –
Сняла чепец и стала «И».
«К» «Кама-сутру» знала зной,
Но «Л» страстней слыла...
«М» согревала душу мне,
Но «Н» стройна была.
«О» знала: истина – в вине,
А «П», увы, – полна.
«Р» покорила худобой,
А «С» свела с ума.
Её увёл какой-то «boy»,
Когда я к «Т» хромал.
«У» переплюнула других –
Всех опытней она...
Но «Ф» сказала: «Liebe dich», –
И я лишился сна...
«Х» – горяча, мягка, мудра,
«Ц» юморной была,
Сразила линией бедра
«Ч» (хоть и «Б» слыла).
«Ш» чести – просто эталон,
Зато слаба в любви...
«Щ» заняла на время трон,
Но «Э» – (эх, c’est la vie!).
«Ю» – дар Востока и тепла,
Последний шторм в крови!
«Я» под конец уже была –
С ней нечего ловить...
Но вот, устав от смены лиц,
Я снова встретил «С»:
Сияла дырками глазниц,
С косой – наперевес!
P.S.
Пардон, неграмотен совсем,
Влеченья нет к кавычкам,
Ни к двоеточиям, ни к тире –
Милее буквы – лично!
Господь не свёл и с буквой «Ы» –
Сиамские ведь это близнецы!
И мягкий знак с водянкою
Оставил спозаранку.
Я
Знак твёрдый (жезл в моей судьбе)
Всегда имею при себе!
Если хотите, можно отдельно пройтись только по финалу (про «Ы», мягкий и твёрдый знаки) и сделать его ещё ёрничее или, наоборот, более «филологическим» – скажете, в какую сторону хотелось бы доработать.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.