Рецензии на произведение «Изменчивый март Из А. Мещерякова»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Ах, какая чудесная публикация, Ри! Великолепные, душевные строки Андрея, твой восхитительный перевод, замечательный фотоколлаж и чудесный, талантливый обратный перевод Тины!
Огромное спасибо за всю эту роскошь, дорогая!
Всего самого доброго!
Обнимаю тебя с теплом и нежностью!
Евгения Рупп 27.03.2024 00:35 Заявить о нарушении
Я рада твоим словам.
Обнимаю нежно
Ри
Римма Батищева 27.03.2024 01:46 Заявить о нарушении
Очень романтично переведено!
Мощенков Михаил 26.03.2024 22:04 Заявить о нарушении
ты знаешь немецкий?
с тёплым приветом!
Ри
Римма Батищева 26.03.2024 22:05 Заявить о нарушении
Римма, добрый вечер!
С большим удовольствием прочитал твой перевод, а также комментарии читателей. Особенно мне понравился обратный перевод Валентины. Получилось здорово. Так интересно читать свой стих - или, как вы сказали, переливы - в исполнении других авторов! Спасибо, Римма!
С теплом,
Мещеряков Андрей 25.03.2024 19:16 Заявить о нарушении
И переливы - это игриво и интересно.
С тёплым приветом!
Ри
Римма Батищева 25.03.2024 23:34 Заявить о нарушении
Прохладная в этом году весна...
С тёплыми приветами, Римма.
Хорошей недели!
Яков Баст 25.03.2024 16:54 Заявить о нарушении
Ещё одно стихотворение о моём любимом марте! И о любви...
С интересом прочитала. Автор молодец. Не сомневаюсь, что и перевод такой же удачный.
Спасибо, Риммочка!
Татьяна Ильина-Шумкина 25.03.2024 15:34 Заявить о нарушении
тяжёлый выдался этот март, увы.
И конца тому не виждно.
Обнимаю
Ри
Римма Батищева 26.03.2024 15:24 Заявить о нарушении
Да март такой
Прекрасная параллель Риммочка
И чувства наши так переменчивы
Прекрасно написано
Всего только Светлого миленькая
Обнимашки
Валентина Бутрос 25.03.2024 15:28 Заявить о нарушении
Погода в марте так непостоянна,
То снег завьюжит, то ручей звенит.
Следов цепочка на снегу обманна,
Никто из нас не знает, чьи они.
И с нашей страстью так случиться может -
Сейчас любовь ярка, как свет луча,
Потом, так жаль, - чужие лица. Боже,
Но два осколка эти - ты и я.
Риммочка, сначала сделала свой обратный перевод,
потом прочитала стихотворение Андрея.
Ты замечательно перевела, передав точно настроение ЛГ авторского текста,
Обнимаю тебя,
Твоя Тина
Валентина Траутвайн-Сердюк 27.03.2024 09:09 Заявить о нарушении
Замечательный перевод перевода и близко к оригиналу!
Обожаю эти переливы.
Обнимаю с любовью!
Ри
Римма Батищева 25.03.2024 13:46 Заявить о нарушении
Достойный перевод!
Вадим Константинов 2 25.03.2024 07:42 Заявить о нарушении
Очень интересные стихи Андрея.
И перевод, конечно же, на уровне!
Ich wünsche dir gutes Wetter)
Обнимаю, Риммочка!
Яна Любичева 24.03.2024 18:30 Заявить о нарушении
Рада пожеланию и твоему немецкому!
Обнимаю
Ри
Римма Батищева 24.03.2024 20:25 Заявить о нарушении
Риммоча!
Прекрасно!
С теплом, Геннадий.
Геннадий Сивак 24.03.2024 17:54 Заявить о нарушении