Рецензии на произведение «Предпочтя любовь - version francaise»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Красивые стихи,замечательные!
Любовь - выше страсти и влюбленности,она - сама жизнь!
Всего доброго Вам,с уважением!
Ольга Боровикова 2 18.04.2024 11:27 Заявить о нарушении
Merci, Constantin.
C'est toujors les problèmes avec les symbols
diacritiques comme é, ê etc
dans plusiuers endroits de www.
bonne chance!
Владимир Голубятников 26.02.2024 19:16 Заявить о нарушении
Замечательная работа, Константин, с уважением!
http://stihi.ru/2024/02/25/974
Жюр22 25.02.2024 18:26 Заявить о нарушении
Только недавно подумалось, мол, сапожник и без сапог./с улыбкой/ Не нужно быть даже специалистом, чтобы понять, как сложна работа переводчика, Костя! ...Классно!
Людмила Иконникова 25.02.2024 01:29 Заявить о нарушении
Константин Челлини 25.02.2024 03:45 Заявить о нарушении
Людмила Иконникова 26.02.2024 01:30 Заявить о нарушении
Bonsoir Костя:)
Ты меня восхищаешь тем, что делаешь переводы. Это так сложно. Браво! Ты делаешь то, что дано единицам. Сделать перевод сложнее, чем написать с нуля. Понимаю это, посколько предпочла в итоге чистый вариант.
Всё-таки, ритм у каждого языка, каждого слова свой. Гармонизировать ритм и смысл ацццки сложно:)
Есть ли разница в ощущениях русского языка и французского? Тебе ведь это интересно? Мне кажется французский вариант вышел более изысканным. Ушли некоторые слова, а замены получились удачными.
Какое четверостишие тебе далось тяжелее остальных? Четвёртое?
С теплом и улыбкой, Виктория
Виктория Эйлер 22.02.2024 21:36 Заявить о нарушении
Константин Челлини 22.02.2024 23:12 Заявить о нарушении
Константин Челлини 23.02.2024 09:27 Заявить о нарушении
Я вчера когда сравнивала версии, то заметила, что 4 явно тяжело дался. 5-ый всё-таки последний, уже новые силы на его перевод. Это окончание.
Костя это реально очень и очень сложно. Дать перевод куда сложнее, чем просто стих оригинал. Кстати ведь, и с французского пробовать если перевести на русский, то это так сложно.Верлена я замаялась переводить.
Bon journée, Вика
Виктория Эйлер 23.02.2024 11:04 Заявить о нарушении
Константин Челлини 23.02.2024 11:35 Заявить о нарушении
Изящное витиеватое поэтичное и возвышенное творение!
С наступающим праздником! Благополучия и вдохновения!))
Ирина Лерова 22.02.2024 12:06 Заявить о нарушении
Костя, какой красивый стих! Я его у тебя не читала...респект...причём не малый! Слов нет...Да ещё и на французский! Отлично написал стих, уже не говоря о переводе! Не раз просила Ромку прочитать по голосовому что-нибудь на французском...очень нравится! Если не трудно, пришли голосовым этот стих....хочется послушать, как он звучит)Обнимаю...Ирина...
Чегодарь Ирина 22.02.2024 09:56 Заявить о нарушении
Яркое, эмоциональное, с богатейшим эффектом позабытой страсти, переброшенной в иное измерение! И всё-таки - Любовь, властвующая и вечная! С Наступающим вас Днём Отечества!
Тамара Сенина 21.02.2024 19:14 Заявить о нарушении
Замечательное стихотворение и прекрасный перевод!
*
Душевное, красивое и романтичное!
*
"Ты минувшей грезе положив предел,
Средь проталин чувствам находя оплот,
Истину и веру в мыслях соизмерь,
Мимолётной страсти предпочти любовь..."
*
Трепетно и проникновенно!
*
Счастья, здоровья, вдохновения и любви, Костя!
✨❤️🙏💫
Светлана Шиманская 21.02.2024 09:10 Заявить о нарушении
Константин Челлини 21.02.2024 09:13 Заявить о нарушении
Константин,как всегда на отлично и на русском и на французском,новых Вам творческих успехов С Уважением, Виктор.
Виктор Дунаев 3 21.02.2024 08:58 Заявить о нарушении