Рецензии на произведение «37 сонет Шекспира»

Рецензия на «37 сонет Шекспира» (Собиратель Гербариев Лунных)

Я думаю..О нет, я знаю точно!
Что я смогу, смогу наверняка
Крупицей славы, ну буквально точкой,
Невежественные осветить века -
Настолько сила Слова велика!!

Галина Ворона   06.03.2024 05:05     Заявить о нарушении
А я не думаю я точно знаю
Мой гений как и я во сне летает
Я засыпаю он роняет слог
Крупицы слов теряет разум мой
Всё искажает бодрый разум мой
Он мой герой мой добрый гений злой

Собиратель Гербариев Лунных   08.04.2022 01:36   Заявить о нарушении
Крупицы слов теряет разум мой
Всё искажает бодрый разум мой
Он мой герой мой добрый гений злой,
А был когда-то бедный и хромой.

Гоша Юрьев   08.04.2022 09:47   Заявить о нарушении
Увы, всё это было не со мной!(с)

Аршанский Василий   08.04.2022 10:28   Заявить о нарушении
Умерьте, Александр, нрав спесивый!
Ведь женщина всегда молчит красиво.
И если донкихоты рядом с нею,
То хочется побить ей Дульсинеей.

Аршанский Василий   12.05.2022 17:07   Заявить о нарушении
Не суть источники, ведь сам Шекспир писал, помните, в Гамлете «art, or not art» имея ввиду: «To be, or not to be». А в 39 сонете наоборот. Ну просто, Пушкин! И что самое удивительное «art» является — являлся? — устаревшей формой глагола «to be». Ну и смысл... Жаль, Юрий, что Вы удалили рецензию...

P.S. А мне кстати в той рецензии многое понравилось! Жаль, только, что Василий как обычно скромничал)))

Собиратель Гербариев Лунных   12.05.2022 17:12   Заявить о нарушении
побить - опечатка)))

Александр, а Вы разве не сражаетесь с ветряной мельницей?)))

Аршанский Василий   12.05.2022 18:15   Заявить о нарушении
Ага))) Какие никакие мужчины!))) Ой, улыбаюсь я!)))))

Собиратель Гербариев Лунных   14.05.2022 02:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «37 сонет Шекспира» (Собиратель Гербариев Лунных)

Александр, не понятно: в чьих руках юноша? В её?.. кто она-прекрасная незнакомка?

Наталья Радуль   05.04.2022 15:21     Заявить о нарушении
Насколько не понятно?

Собиратель Гербариев Лунных   05.04.2022 15:26   Заявить о нарушении
"юноша в расцвете лет" - очень подозрительное словосочетание.))

её руки - это, видимо, "руки жизни"? ещё более подозрительно...)

<<и я — не хром>> и не молибден и не вольфрам.

Гоша Юрьев   05.04.2022 19:35   Заявить о нарушении
Насчёт юноши, улыбнулся))))) и немного покраснел(((((

А вот насчёт всего остального — без комментариев! Ведь в стихах логике и смыслу я всегда предпочитаю интонацию. Поэтому, Гугл, в помощь!)))

Собиратель Гербариев Лунных   05.04.2022 20:23   Заявить о нарушении
Причём здесь гугль? ))

<<Ведь в стихах логике и смыслу я всегда предпочитаю интонацию.>>
Вот увидите - Вас ещё упрекнут за отсутствие "логики"...))

Гоша Юрьев   05.04.2022 20:36   Заявить о нарушении
Гугль Хром)))

О, не страшно, Юрий!

Собиратель Гербариев Лунных   05.04.2022 20:52   Заявить о нарушении
Хромой гугль - это фейк!))

Гоша Юрьев   05.04.2022 20:57   Заявить о нарушении
Александр, прочитала перевод Маршака, какие после этого мы "переводчики" ! Мы извратители
Шекспира!

Наталья Радуль   09.04.2022 09:38   Заявить о нарушении
Наталья, неужели Вы прозрели?))

Гоша Юрьев   09.04.2022 13:01   Заявить о нарушении
А мне не нравится перевод Маршака 37 сонета. Как, впрочем, и некоторые другие его переводы. Но. Мы действительно не переводчики. Нам многое надо познать. Причём самостоятельно. Но огромному большинству из нас, желаю хотя бы научиться просто писать стихи... Ага.

Только не говорите об этом ТБ! Не знаю как Вас, а меня радует, что он, наконец-таки, начал критиковать классика:

Сонет 37 Шекспир (Тимофей Бондаренко) / Стихи.ру http://stihi.ru/2022/04/06/154

Эх, жаль только, что одного Маршака...

Собиратель Гербариев Лунных   09.04.2022 18:33   Заявить о нарушении