Рецензии на произведение «Звёзды С. Тисдейл в. п»

Рецензия на «Звёзды С. Тисдейл в. п» (Лилия Полещенко 2)

Прикосновение к вечному,
Благодарю за старания.
С теплом и уважением.

Леонтий Белоцкий 2   02.10.2023 11:24     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Леонтий!
Очень Вам признательна.
С самыми добрыми пожеланиями,

Лилия Полещенко 2   02.10.2023 21:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Звёзды С. Тисдейл в. п» (Лилия Полещенко 2)

Шикарно! Кстати,моя маменька была в своё время одним из лучших преподавателей английского в Питере. Даже получила звание Отличник народного просвещения))
С уважением))

Владимир Филюрин   10.09.2023 13:16     Заявить о нарушении
Владимир, я Вам завидую, как завидую всем, кто знает
много языков. :)) А Вы ведь и ещё китайский знаете, и французский по-моему.
Я английский пыталась несколько лет назад учить, вот оттуда и стихи-переводы. Нравится тему брать и обрабатывать её по-своему. А языка, к сожалению, не знаю. В школе и институте немецкий изучала, но и его уже забыла.
Спасибо Вам большое!
С теплом, добром и улыбкой,


Лилия Полещенко 2   10.09.2023 22:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Звёзды С. Тисдейл в. п» (Лилия Полещенко 2)

Лилия, и оригинал и перевод хороши. Но, перевод мне понравился больше. Всего доброго. Григорий.

Грег Ганас   08.09.2021 02:05     Заявить о нарушении
Ох, как приятно! ))
Спасибо большое!
С улыбкой, Лилия

Лилия Полещенко 2   08.09.2021 09:14   Заявить о нарушении
Рецензия на «Звёзды С. Тисдейл в. п» (Лилия Полещенко 2)

непростой стих для перевода...

Антанд   24.08.2021 07:51     Заявить о нарушении
Очень признательна Вам, Антон!

Лилия Полещенко 2   24.08.2021 08:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Звёзды С. Тисдейл в. п» (Лилия Полещенко 2)

Замечательно, Лилия!
Очень красиво и ярко!
Звёзды, они завораживают и притягивают к себе! Взгляд не оторвать!
Так бы и смотрел бы на них всю ночь.
Очень понравился Ваш перевод! Спасибо!
С теплом души.Лидия.


Лидия Раймер   23.08.2021 16:57     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Лидия, за теплые слова!
Звездного чистого неба Вам!
С наилучшими пожеланиями, Лилия

Лилия Полещенко 2   24.08.2021 08:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Звёзды С. Тисдейл в. п» (Лилия Полещенко 2)

Очень красиво! Всего доброго, Лилия! Юрий.

Юрий Прокашев   14.08.2021 06:51     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Юрий!
С уважением, Лилия

Лилия Полещенко 2   17.08.2021 20:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «Звёзды С. Тисдейл в. п» (Лилия Полещенко 2)

Лилия, здорово! Как это непросто перевести подобный стих, еще и с такой короткой строкой! При этом сохранить в каждом четверостишии смысловую основу!
А в Вашей интерпретации Звёзды получили еще и возвышенную чувственность!
…Вот закрутил.
С улыбчивым одобрением и лучшими пожеланиями!

/А Тисдейл, со своими темами, пусть всегда приходит на выручку, как Чип и Дейл!/

Аристарх Басаргин   07.08.2021 06:29     Заявить о нарушении
Аристарх, спасибо большое!
Очень рада Вам. Мне нравится, как Вы закручиваете!))
Мне бы так!
Ваш отклик очень ценен для меня, как специалиста в английском.
Я же перевожу, как на душу ляжет.

Еще в запарке.Хотела написать подробнее, но опять надо бежать.
С неизменной симпатией к Вам и улыбкой, Лилия

Лилия Полещенко 2   07.08.2021 15:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Звёзды С. Тисдейл в. п» (Лилия Полещенко 2)

Когда-то и мы пойдём в этом строю... И, может быть, про нас тоже кто-то напишет такие же красивые стихи...

Александр Анатольевич Лозовой   04.08.2021 22:35     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Александр!
Хорошо бы!
А сейчас и полюбоваться ими (звездами) некогда.
Мысли свои в голове отсутствуют, вот беру у других. Спасибо Тисдейл, подкидывает. ))
Читать сегодня совсем не могу, тормозит загрузка на телефоне и долго отправляются ответы.
Саша, спасибо. А это я так улыбаюсь😄

Лилия Полещенко 2   05.08.2021 00:24   Заявить о нарушении
И насчёт некогда, и насчёт отсутствия мыслей - понимаю, Лиля (((

Александр Анатольевич Лозовой   05.08.2021 00:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Звёзды С. Тисдейл в. п» (Лилия Полещенко 2)

Лилия, доброго Вам вечера.
Понравился Ваш перевод стихотворения. К сожалению в своё время мы достаточно не серьёзно относились к изучению английского языка. Я не могу оценить с оригиналом, но стихотворение понравилось.мне кажется переводить с другого языка достаточно сложно. Тем более это заслуживает высокой оценки.

С уважением к Вам, Николай

Николай Мартынов 4   04.08.2021 16:14     Заявить о нарушении
Николай, очень рада Вашему отклику.
Спасибо большое!
Надеюсь, дожди у Вас уже закончились?
Хорошей Вам погоды и солнечного настроения!
С улыбкой и теплом, Лилия

Лилия Полещенко 2   04.08.2021 20:34   Заявить о нарушении
Лилия, спасибо за пожелания. А дожди идут. Чистых дней мало. Обещают август жаркий. Увидим. Всего Вам доброго. Николай.

Николай Мартынов 4   05.08.2021 01:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Звёзды С. Тисдейл в. п» (Лилия Полещенко 2)

Не первый раз читаю это стихотворение на Вашей страничке. Ваш перевод, Лилия, сделал его притягательным. Думаю, если бы автор смог оценить Ваш русский перевод, она бы
восхищалась вместе со мной. Очень красиво, ярко звучит, без потери авторской мысли, но окрашенное музыкой русских слов. С восхищением,Завьялов Виктор.

Завьялов Виктор   02.08.2021 23:44     Заявить о нарушении
Виктор, большое Вам спасибо!
Вы всегда находите такие слова, которые одновременно и радуют, и смущают.
Очень Вам признательна за них.
С пожеланием добрых дней и удачи и с глубоким уважением, Лилия

Лилия Полещенко 2   03.08.2021 20:42   Заявить о нарушении
Только что я перечитал еще раз подлинник и Ваш перевод в присутствии человека, слушающего их впервые. Мы оба абсолютно сошлись во мнении, подтверждающим мою рецензию на Ваш перевод этого стихотворения. Я абсолютно искреннен, Лилия! Творческих Вам успехов и счастья, Виктор.

Завьялов Виктор   04.08.2021 00:23   Заявить о нарушении
Еще раз большущее спасибо, Виктор!
Доброго дня!

Лилия Полещенко 2   05.08.2021 12:49   Заявить о нарушении