Рецензии на произведение «Подстрочник. Поэма»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Очень интересная баллада, Юра. Полная аллюзий, намёков, как вот этот прелестный: "Быть бригантиной некрасиво" :)Игра словами порой завораживает, вот как здОрово сказано о словах: Дееспособны и причастны // они союзно ко всему,//что происходит ежечасно //вразрез и сердцу, и уму.
Мы с тобой мыслим в одном направлении. Три года назад у меня тоже написалось похожее: http://stihi.ru/2018/08/05/7170
Видимо, каждый переводчик втайне от себя самого пытается соревноваться с автором, одновременно пытаясь точно передать его мысли, чувства, образы, которыми он восхищается - а с другой стороны, вкладывая в перевод столько своего - души, чувств, своего пережитого и не забытого - что иногда на лезвии бритвы между этими двумя процессами рождается НЕЧТО... И это искупает все труды, мучения и искания переводчика.
Ирина Фещенко-Скворцова 24.01.2021 00:43 Заявить о нарушении
Ваша поэма понравилась мне. Такое сочетание: анти-Рембо с анти-Валери. Особенно хорош несбыточный оригинал.
Владимир Микушевич 12.06.2020 23:07 Заявить о нарушении
Аплодирую стоя! Серьезно.
Н.Н. 11.06.2020 16:22 Заявить о нарушении
Юрий Лифшиц 11.06.2020 16:53 Заявить о нарушении