Рецензии на произведение «И. В. Гёте Кто к одиночеству привык...»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Игорь! Спасибо за стихи! Всегда приятно знакомиться с поэзией великих Мастеров в новых переводах. Тем паче Гёте! И мой отклик=-экспромт! Всех благ! В.А.
Стать одиноким с возрастом так просто,
Когда любви и дружбы кончен пир:
Не обещает вечных благ кумир,
А на душе сплошных грехов короста.
И главный враг – у твоего форпоста,
И сам ты – цель, а дом похож на тир,
Ждёшь выстрела, чтоб сей покинуть мир –
Так мало дней осталось до погоста…
И радости похожи на печаль,
И всё быстрее дни сменяют ночи,
Уже не манит горизонта даль,
И выцвели давно от солнца очи…
И чтобы день грядущий ни пророчил –
А за окном и в августе февраль…
22.03.2020г.
Виктор Алимин 22.03.2020 12:30 Заявить о нарушении
Tag und Nacht - в переводе, наверное, пропущен союз "и".)
Алик Артамонов 22.03.2020 04:50 Заявить о нарушении