Рецензии на произведение «Шекспир. Сонет 23. Перевод»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
приветики субботние, Зоя
превосходная работа... Уильям был бы доволен, познав русский язык как родной...
Благодарики мои
Вадим Тишин 15.02.2020 21:25 Заявить о нарушении
А твоё мнение приятно! Вдохновения тебе и волшебных строк!
С улыбками и признательностью,
Зоя Бунковская 16.02.2020 01:30 Заявить о нарушении
Вадим Тишин 16.02.2020 01:44 Заявить о нарушении
Достойный перевод шекспировского сонета у вас получился Зоя.
Прочитав, остаётся только лишь добавить:
А если говорить начнёт
Свою любовь он обретёт!
Ну, а пока страдает сам,
Внимая молча лишь глазам...
Андрей Пущинский 11.02.2020 13:22 Заявить о нарушении
Действительно, молчаливо только зарождение чувства,
а затем появляется дар речи и красота признаний...
Спасибо сердечное!
Зоя Бунковская 11.02.2020 18:58 Заявить о нарушении
Андрей Пущинский 12.02.2020 11:41 Заявить о нарушении
А у меня ведь перевод вольный. Не претендую на точность и дословность.
Спасибо за Ваши мысли и неравнодушие. Всегда рада Вашим отзывам.
С теплом,
Зоя Бунковская 12.02.2020 13:24 Заявить о нарушении
Андрей Пущинский 13.02.2020 15:21 Заявить о нарушении
С улыбками,
Зоя Бунковская 13.02.2020 23:44 Заявить о нарушении
Зоя, прекрасный перевод! Дай Бог Вам сил, чтобы завершили начатое! Удачи!
Иван Проскурин 2 11.02.2020 12:31 Заявить о нарушении
но и свободного времени...
С благодарной улыбкой,
Зоя Бунковская 11.02.2020 18:59 Заявить о нарушении