Рецензии на произведение «Песенка о жирафе В. Высоцкий»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Песня о смешение культур, смешанных браках и части общества, которое относится к этому толерантно!
Высоцкий пророк в своём роде!
Дмитрий Юдин 3 29.07.2021 14:09 Заявить о нарушении
Люрий 29.07.2021 17:10 Заявить о нарушении
Кстати, удачный результат считаю Задорнова Михаила Николаевича(Царствие Небесное), у которого мама еврейка была. Никогда бы не подумал, что еврей по маме будет пробуждать славянские народы! За что, видно и был наказан, к сожалению...
Дмитрий Юдин 3 30.07.2021 07:15 Заявить о нарушении
Уверен, что чем ближе родство родителей, тем хуже для потомства и наоборот.
Также склоняюсь к тому, что М.Н. пострадал от власти за очень смелые высказывания в ее адрес. Причем склонялся давно, когда только проявлялись первые признаки болезни головы. За подобное смелое творчество пострадал и Быков. Теперь это абсолютно точно доказано Х.Грозевым. Удивляюсь, как это сам Быков и многие журналисты не понимают. Да, бывают такие мстительные люди, которые готовы убивать за насмещку над ними.
Люрий 30.07.2021 11:02 Заявить о нарушении
Интересное направление поэтического творчества :)
И Ваш перевод понравился, и Пани Совы.
Интересно, а что получится в итоге, если несколько раз сделать поэтический перевод поэтического перевода на несколько разных языков по цепочке? Удастся ли вернуться к оригиналу, или же, наоборот, он изменится до неузнаваемости?
С уважением,
Евгений Колотилов 09.06.2019 07:46 Заявить о нарушении
Точный возврат к источнику невозможен несомненно. Скажется индивидуальность каждого участника цепочки. Это только плагиаторы, защищаясь от обвинений в воровстве, утверждают, что случайно совпали несколько строчек из одной песни.
Я в такие совпадения не верю.
Но если все участники подобного эксперимента адекватны и логичны, то надеюсь, смысл, заложенный в конкретную песню, в итоге не исказится до неузнаваемости.
Вот пример из этого перевода. Строку "пусть пеняют на меня" я изменил на "пусть обвиняют себя" и продолжаю надеяться, что смысл от этого не пострадал. Хотя не исключаю, что какого-либо нюанса не доглядел.
Люрий 09.06.2019 12:40 Заявить о нарушении
C удовольствием прочла и оригинал, и перевод.
Даже не зная языка перевода, вижу по интересным рифмам, ритмике и максимально точно приближенному смыслу, что переводчик очень постарался.
Однако не могу судить,сохранился ли эмоциональный и юмористический оттенок текста, который у Высоцкого задаётся некоторыми нарочитыми языковыми неправильностями и просторечными оборотами.
Хотелось бы услышать мнение стороннего носителя языка перевода.
Автору - дальнейших успехов на переводческой стезе!
Пани Сова 06.06.2019 11:26 Заявить о нарушении
Однако имеется более интересное предложение - перевести на белорусский язык!
Тогда обещаю если не спеть, то прочитать во всё услышанье точно!
Текст для картинки нарисовал, поэтому есть что испытать на носителях иврита. 2-3 попытки сделаю и отчитаюсь. А сама картинка сайтом отвергнута из-за большого объёма знаков. Надо будет попробовать ограничиться хотя бы половиной.
Люрий 06.06.2019 11:46 Заявить о нарушении
Знаешь, переводить с русского на белорусский считаю нелепицей, баловством - нет белоруса, который не знает русский как свой родной. Наоборот, некоторые городские белорусский знают гораздо хуже, чем русский. Вопрос: для кого переводить??
Однако переводят, аж смех берёт!)К примеру,не так давно вышел очередной "Евгений Онегин" - подарочный экземпляр, дороженная неподъёмная книга. А кому она нужна, если люди имеют возможность читать в оригинале. Разве только посмеяться.
Выполняю твоё пожелание и перевожу "Песню..." навскидку т.ск... только для тебя, по максимуму сохраняя рифмы и лексику автора.
ЖОўкне спЁкай Афрыка.
ў цэнтральнай яе чАстцы
Неяк па-за графика
СтварЫлася няшчАсце.
Слон сказаў, што ён не рад:
"Не было б патопу!"
ўвОгуле:адзин Жыраф
Кахае Антылопу.
Тут пайшоў галдзёж и хай,
Тольки стары Папугай
Дзёрзка крыкнуў цераз гаць:
"Жырафу зверху ўсё видаць!"
"Ну и што, што рОги ў ёй! -
Крычаў Жыраф любоўна. -
Сёння у нашай фауне
ўсё рОўни парагоўна.
Кали ўся мая радня
Будзе ёй не рада -
Не пяняйце на мяне,
Я пакину стада!"
ТАту Антылопаву
Нашто такога сына,
Роўна ўсё - што ў лоб яму,
Што па илбУ - адзИна!
И Жырафаў зяць гундзиць:
"Пабачце асталопа!"
И пайшли к Бизонам жыць
З Жырафам Антылопа.
У жоўтай спёчнай Афрыцы
Не видаць идылий
Льюць Жыраф з Жырафихай
Слёзы кракадзила.
ГОру тут няма канца
и няма закону:
Вышла дшчэр* свайго айца
Замуж за Бизона.
Хай Жыраф быу без праў,
Але вИнен не Жыраф,
А тои, хто крыкнуў цераз гаць:
"Жырафу зверху ўсё видаць!"
*дшчэр = дщерь = дочь
Пани Сова 06.06.2019 21:23 Заявить о нарушении
только кажущаяся.
Недавно узнал, что у вас не так гонятся за своим языком, как на Украине. Поэтому твоей информации не удивился. Есть одно но. Если не переводить на свой язык и мало уделять ему внимание в иных направлениях, то так дальше действительно подобный перевод почти никому не будет нужен.
Короче, советую дорабатать, если видишь недочёты, и публиковать в прессе.
Люрий 07.06.2019 09:22 Заявить о нарушении
оно передаёт отлично! В любом случае, мне понравилось. Вспомнились басни К.Крапивы...
Юра, ты как всегда демонстрируешь завидную работоспособность и любовь в творчеству Высоцкого... Ну, напрягись еще немного- сделай текст на хибре!
Teacher 15.06.2019 20:06 Заявить о нарушении
Тут имеется ещё один забавный момент. Первоначальный мой вариант был таким -
"кулЯм шавИм летАхат", который переводится как "все ничего не стОят", а пословно - "все равны жопе". Такая своеобразная перекличка.)
Рад, что двух знакомых моих минчан удалось свести на одной странице.
Люрий 16.06.2019 09:04 Заявить о нарушении
Придётся показать ему пару действительно волнительных песен, типа, о друге или о том, который не стрелял.
А у тебя в пернатом нике обнаружил наших друзей: а анИ псов (люблю), например. Где иностранное слово переводится как "я".
Люрий 19.06.2019 13:52 Заявить о нарушении
Поздравляю с первым профессиональным (т.ск.) читателем.
По поводу "пороговно"... В песнях я тоже не слышала это слово, там "поголовно". Скорее всего, с "пороговно" - печатный вариант текста, к которому ВВ пришёл позже.
Пани Сова 19.06.2019 20:58 Заявить о нарушении