На странице отображаются все рецензии к этому произведению в обратном порядке, с 2 по 1
Показывать в виде списка |
Развернуть сообщения
Рецензия на «28. Ich gehe manchesmal in rauhen Nachten» (Вильгельм Виттман)
"Сакральность" мешает, это выглядит или как академизм, или как ирония.
И "словно" добавляет индирекции, косвенности.
В остальном - дорически просто и прямо.
(Для ортодокса почти вся мировая поэзия - разные изводы сатанизма. Что теперь, не читать или не переводить ее, что ли? Историософские фантазии про Европу - вообще какая-то деформация ума; нередкая, к сожалению.)
Lxe 23.01.2020 10:23
Заявить о нарушении
Что значит "тащить сюда всякое дерьмо"? На каком основании Вы так просто, без аргументов, называете текст "дерьмом"? И о каких "картинках" Вы говорите? Вы вообще о чём? И к чему эти Ваши пафосные слова "вот уж поистине - гений и злодейство - две вещи несовместные"? Единственное, что я могу понять, это то, что Вам мой перевод не понравился, а всё остальное, написанное Вами в этой рецензии, мне непонятно. Соизвольте объяснить, пожалуйста.
Вильгельм Виттман 20.05.2019 12:19
Заявить о нарушении
Не думала, что потребуются аргументы, впрочем, извольте, текст - дерьмо, поскольку дерьмовен автор, вполне возможно, что и еще какая-нибудь другая чикатила писала стишки, незачем их трогать, это просто вопрос гигиены, детей учат - не тащи всякую дрянь в рот, мой руки после клозета, они выучиваются, но как видно, не все. Насчет картинок – автор ведь и рисовал, и тоже плохо, непонятно, какие тут объяснения нужны. Нет у меня уважения к ефрейтору, сдох, и слава богу, к чему его гуманизировать, мол, стишки, собачек любил, и вот акварельки еще... Европе нацизм имманентен, а нам нет
P.S. «пафосные слова» - не мои, там и значок стоит
Любовь Храпешко 20.05.2019 13:26
Заявить о нарушении
А с чего Вы взяли, что данное стихотворение принадлежит именно тому лицу, о котором Вы говорите выше? Нет ни одного весомого доказательства в пользу этого. А насчёт того, что предполагаемый автор "дерьмовен", то уж извините, но история знает и более "дерьмовых" личностей, но почему-то их произведения вызывают уважение и всё такое прочее. А я просто сделал перевод и всё, чтобы был, так как он приближен более к оригиналу, нежели два тех, которые существовали до меня и которые я смог отыскать на просторах Интернета; ничего личного, это просто литература; а если Вам не нравятся какие-либо люди, их характер, творчество, деяния, то, не думаю, что именно этот сайт является подходящим местом для подобных дискуссий; моё творчество аполитично и не стоит в нём искать какие-то намёки на восхваления диктатур и прочих тиранов. Искусство вне политики.
Вильгельм Виттман 20.05.2019 13:46
Заявить о нарушении
вне политики? ляр пур ляр? да, это довод, в моем пионерском детстве он мог бы подействовать, теперь - увольте, моя подружка уверяла, что Ленин не какал, личности, худшие автора стишка, наверняка существовали, и их переводили, но только по необходимости, ясно, что, напр. Черчилль хуже, а его переписку, изданную у нас, я читала, но там не было намека на художественность и подспудную глорификацию, как в данном случае, насчет того, что сайт не то место etc. - еще одна пафосная цитата:
«мы, где пошлость, везде, должны, а не только имеем право негодовать и свистеть» (с)
Любовь Храпешко 20.05.2019 15:08
Заявить о нарушении
Короче, всё с Вами понятно. Я Вам сказал, что данный стих, возможно, не принадлежит человеку, которого Вы считаете "дерьмом"; данный стих не несёт в себе никакой политики, единственное, что в нём есть, — это религия и не более. И вообще какое Вам дело до того, какие переводы я выполняю? Я принимаю критику в отношении того, КАК я перевожу, а не ЧТО. Если мне кажется, что предыдущие переводы были сделаны некачественно (с моей личной точки зрения), то я беру и перевожу; и мне неважно какая личность стоит за созданием того или иного стихотворения; мировое искусство должно быть доступно каждому, ergo, переведено на каждый язык; а понравится оно кому-то или нет — это уже не наше с Вами дело.
Вильгельм Виттман 20.05.2019 15:37
Заявить о нарушении