Рецензии на произведение «Прощай Ф. И. Уэстбрук»

А почему я никогда Михаила щербакова не знала? Спасибо, дорогой Искандер. А это моё алаверды, не совсем в тему, но люблю я эту вещь: http://www.youtube.com/watch?v=72_xEr4bfDE

Марья Иванова -Переводы   31.07.2020 17:06   Заявить о нарушении
помню этот концерт
помню эту песенку
спасибо Шпаликову, Никитину и Петру Ефимовичу
и вам, МарьИванна за то, что напомнили
а Щербаков -это Щербаков, второго такого нет
http://www.youtube.com/watch?v=PFMEUEZ8tWw

Конскриптус   31.07.2020 19:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Прощай Ф. И. Уэстбрук» (Марья Иванова -Переводы)

Последняя строфа предельно проста, и переведена так же, но чувство потери потеряно. Во-первых, I leave you now - эмоционально усиливает строфу, а у вас это не вместилось, и убивает финал: "отдыхай".

Сергей Долгов   18.04.2020 01:47     Заявить о нарушении
Да, так и есть, "отдыхай" - всего лишь заплатка, пока эта строчка мне не даётся...

Марья Иванова -Переводы   25.04.2020 07:28   Заявить о нарушении