Рецензии на произведение «Корабль разбит и обречён»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Да, тут другие масштабы, какие уж прежние ссоры!
И, видимо, неслучайно они оказались здесь вместе...
Какая интересная рифмовка - АААВВСС! Семистишие.
Олечка, это же переводное? В оригинале так же?
Марта Журавлева 11.04.2020 21:57 Заявить о нарушении
The doomed ship drives on helpless through the sea,
All that the mariners may do is done
And death is left for men to gaze upon,
While side by side two friends sit silently;
Friends once, foes once, and now by death made free
Of Love and Hate, of all things lost or won;
Yet still the wonder of that strife bygone
Clouds all the hope or horror that may be.
Thus, Sorrow, are we sitting side by side
Amid this welter of the grey despair,
Nor have we images of foul or fair
To vex, save of thy kissed face of a bride,
Thy scornful face of tears when I was tried,
And failed neath pain I was not made to bear.
Ольга Погорелова 11.04.2020 22:18 Заявить о нарушении
И непонятно, какая рифмовка.
Вот тебе и чопорные англичане!)))
Нет, у них, конечно, романтики совсем другие. Это я шалю!))
Марта Журавлева 11.04.2020 22:32 Заявить о нарушении
Спасибо, Марточка!
Ольга Погорелова 11.04.2020 22:46 Заявить о нарушении
Смотрелось бы как робкая проба пера совсем-совсем начинающего автора!)))
😂 😂 😂
Марта Журавлева 11.04.2020 22:58 Заявить о нарушении
смыслы при переводе могут быть совершенно разные.
а так же И... сюжет.
Александр Костюхин 23.05.2023 17:02 Заявить о нарушении
Ну, вот! Теперь Вы меня вдохновили. Пойду искать переводы.
Валери.
Валери Кудряшов 15.12.2019 10:52 Заявить о нарушении
Об речь мы можем обречь, поэтому лучше не программировать.
Оль, здесь передана поразительная драма.
Пусть наши в море корабли не знают мели,
А Капитаны бы земли не проглядели.
Обнимаю,
Галина Журба 06.12.2018 15:45 Заявить о нарушении
Спасибо, Галочка!
Ольга Погорелова 06.12.2018 20:59 Заявить о нарушении
Если это перевод, Оль, то в каждом слове угадывается только тебе присущая страсть.
Вильям Моррис, говоришь? Спасибо за знакомство)))
Тамара Карякина 25.11.2018 15:12 Заявить о нарушении
Автор интересный, буду возвращаться к нему. Уильям Моррис - английский писатель, поэт, публицист, политик, художник, дизайнер, гравёр... - широта творчества просто непостижимая!
Спасибо, Томочка!
Ольга Погорелова 25.11.2018 20:57 Заявить о нарушении
Когда человек понимает, что обречен, он, наверное, переходит в другую реальность, и земное кажется промелькнувшим за окном поезда пейзажем, к которому нет возврата. Прочитала твое печальное произведение, и вспомнился князь Андрей, перешедший границу жизни и смерти после страшного сна, и Мастер с Маргаритой, которые прощаются с земным миром, готовые вскочить на коней и мчаться в неизвестность. Спасибо, Олечка!
Людмила Юдинцева 25.11.2018 08:31 Заявить о нарушении
Спасибо, Людочка!
Ольга Погорелова 25.11.2018 21:17 Заявить о нарушении
Перед лицом смерти многое становится тенью... Олечка, спасибо! Прочла и задумалась! Обнимаю!
Анна Евгеньевна Васильева 24.11.2018 19:53 Заявить о нарушении