Рецензии на произведение «Красочные конфеты - детско Шарени бонбони»

Рецензия на «Красочные конфеты - детско Шарени бонбони» (Величка Николова -Литатру 1)

Здравствуйте, Величка! Взял на себя смелость перевести понравившееся Ваше стихотворение Шарени бонбони. Не судите строго, если получилось не совсем точно, но старался сохранить внутренний смысл.
Ранее переводил несколько произведений Красимира Георгиева, но что-то его давно на портале не слышно, беспокоимся о его здоровье.

"Пёстрыми конфетами облетают листья..."

Солнышко лучи роняет светлые.
Аисты на юг улетают.
Словно разноцветия конфетные,
Листья тут и там опадают.

Скачут босоногие дети,
Листья золотые вороша...
С осенью на этой планете
Каждая встречается душа!

С уважением и добрыми пожеланиями, Сергей Локтионов.

Сергей Локтионов   31.10.2018 23:11     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Сергей!
Внутренний смъйсл сохронен.
Очень спосибо!
С теплом!
Литатру

Величка Николова -Литатру 1   01.11.2018 00:40   Заявить о нарушении
Вот ссъйлки на перевод "Красочнъйе конфетъй»:

http://www.stihi.ru/2018/10/30/6617

Величка Николова -Литатру 1   01.11.2018 02:01   Заявить о нарушении
Отличен превод, драги Сергей и много благозвучен! С уважение!

Величка Николова -Литатру 1   22.06.2019 07:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Красочные конфеты - детско Шарени бонбони» (Величка Николова -Литатру 1)

Здравствуйте, Величка! Удивительно, как близки наши языки! Почти всё без перевода понятно. Почти. Я не смогла догадаться, что такое - шарени бонбони. А стишок мне понравился. Спасибо, Величка! С уважением

Валентина Черняева   25.09.2018 09:33     Заявить о нарушении
Спасибо за обзор. Я рад, что тебе понравились мои стихи!
Шарени бонбони = красочнъйе конфетъй
Теплая осень!
Литатру

Величка Николова -Литатру 1   25.09.2018 09:46   Заявить о нарушении
Удивительно, как я сама не догадалась, ведь бонбоньерка на попольском это - коробка конфет или конфетница. Старею...

Валентина Черняева   25.09.2018 14:26   Заявить о нарушении