Рецензии на произведение «Эмили Дикинсон. Через Голгофу»

Рецензия на «Эмили Дикинсон. Через Голгофу» (Иветта Дубович Ветка Кофе)

"В бесчестьи доли - Дух
не сломлен" - сильно!
В очередной раз восхитилась Эмили и тобой, Ветточка!
Всего наилучшего!

Кира Роуз   11.09.2018 16:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Наточка!
Эмили - это кладезь!!!
С теплом.

Иветта Дубович Ветка Кофе   11.09.2018 16:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон. Через Голгофу» (Иветта Дубович Ветка Кофе)

Отвагою исполнен и не сломлен - это отлично, а вот "Иисуса риск" мне что-то не понятен. Что под ним имелось в виду? С уважением -

Анатолий Харин   31.08.2018 16:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Анатолий.
У Эмили слово :"dared".
Риск,рисковал...Жизнью! Жизнь
поставлена на кон!)
С теплом

Иветта Дубович Ветка Кофе   31.08.2018 16:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон. Через Голгофу» (Иветта Дубович Ветка Кофе)

Главное, что дух стиха передала - важнее, чем английский, Веточка.
С теплом.

Яша Хайн   26.08.2018 15:44     Заявить о нарушении
Яш, спасибо за твоё великодушие!
Ты меня понимаешь))

Иветта Дубович Ветка Кофе   26.08.2018 15:46   Заявить о нарушении
А вообще шарада на англ,

Зус Вайман   29.08.2018 22:58   Заявить о нарушении
Зус, скорее всего, я думаю,
англ.яз., претерпевая изменения во времени, дошёл до знакомой Вам кондиции.Но он и дальше
будет изменяться. И какой - нибудь потомок, возможно, скажет Вашими словами)

Иветта Дубович Ветка Кофе   30.08.2018 09:39   Заявить о нарушении
Смотрите мой отзыв на альтернативный перевод Л. Мальцевой

Зус Вайман   30.08.2018 09:58   Заявить о нарушении
Мой старший сын всегда говорил:" Если мама знает, весь
город будет знать"....)

Иветта Дубович Ветка Кофе   30.08.2018 12:44   Заявить о нарушении
Эмили всё прошла..,
Осталось только медная труба!
-=-=-=-=-
^__(__>
&

Карл Карлов   31.08.2018 15:58   Заявить о нарушении
Замечательно!
Ах, какая ТРУБА!!!!
Спасибо, Карл!!!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   31.08.2018 16:03   Заявить о нарушении
Рад Вам и Вашей улыбке!

Карл Карлов   31.08.2018 16:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон. Через Голгофу» (Иветта Дубович Ветка Кофе)

Сильное произведение дорогая Иветта

Антон Ткаченко-Абдразяков   25.08.2018 08:52     Заявить о нарушении
Антон, спасибо.
Мне тут за англ.яз. попало)
Переделала подословнее.
Егор Ежаров объяснил про
Маргариту.Но я заменила уже в первом варианте сленгом,нашла в словаре.
С мамой всё по - прежнему.
У неё и живу.
С теплом, держись!!!!
Обнимаю тебя.

Иветта Дубович Ветка Кофе   25.08.2018 10:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон. Через Голгофу» (Иветта Дубович Ветка Кофе)

Pacem mentis,tutum captatu tristitiae remedium...
.................................................
Спокойствие духа - надёжное средство от печали...

"Отче мой!если возможно да минует Меня чаша сия
Впрочем не как Я хочу,но как Ты"
(Мф 26:39)
(Молитва Иисуса Христа в Гефсиманском саду накануне Распятия)

Sapidum tecum!
..............
Мне вкусно с тобой1
Светла Я

Светлана Самедова   23.08.2018 16:52     Заявить о нарушении
Как мне нравится эта молитва!
Как можно быть таким сильным!!!!
Слёзы наворачиваются.
Спасибо, моя родная Светочка!!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   23.08.2018 20:02   Заявить о нарушении
Не дух-булат.
Закалке рад .

^ ^
_=_

Карл Карлов   24.08.2018 17:01   Заявить о нарушении
Спасибо, Карл.
Красиво.

Иветта Дубович Ветка Кофе   24.08.2018 19:16   Заявить о нарушении
Э.Д. - всегда везде !
Не надоеда Вам, ещё, вообще?

-=-=-=-=-=-

*__(___^

Карл Карлов   25.08.2018 10:21   Заявить о нарушении
Даже в жар кинуло!!!!
Конечно, нет, у меня крыша едет
от неё, от её мудрости и наблюдений!!!!!
Какая она удивительная!!!!!
С теплом, Карл!!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   25.08.2018 10:38   Заявить о нарушении
Вот это,эмоционал,
Как много пользы
Он Вам в результате дал!
-=-=-=-=-=-=-=-
*)

Карл Карлов   25.08.2018 10:45   Заявить о нарушении
Я низко кланяюсь всем словарям
с английского:
Что непонятно было, станет
частью близкого!

Иветта Дубович Ветка Кофе   25.08.2018 11:15   Заявить о нарушении
Все словари,энциклопедии
Родными стали и соседями.

Карл Карлов   25.08.2018 16:50   Заявить о нарушении
Боже мой!
Только не надо!!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   22.08.2018 11:41   Заявить о нарушении
Зус, я переделала.
Воскресайте, милый мой!)

Иветта Дубович Ветка Кофе   23.08.2018 08:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон. Через Голгофу» (Иветта Дубович Ветка Кофе)

Остроумное решение: когда темны подробности - подняться над ними до той высоты, когда они исчезают в общем.Эта Маргаритка(a Daisy), кто кого опозорил....
Смутно у Долголенко (хотя -достойная попытка), у Грибанова -тоже обобщение, а Савин,любушка,"В Библии от Иоанна, 16, Иисус Христос – сын Божий говорит своим ученикам: "Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам".
У Эмили Дикинсон своё толкование Библии и слов Иисуса. Плюс к тому она прибегает в своём аргументе к цветку – маргаритке.
Маргаритка - нежное растение - не что иное, как символ чистоты и невинности. Нечто прекрасное, первосортное.
Это цветок, который скрывает свою сердцевину ночью и раскрывается с появлением солнечного света – дня. Его ещё называют «дневным глазом».
Возможно, поэтесса ассоциирует себя с маргариткой в смысле чистоты и невинности.
В английском языке пишется - a daisy , произносится (а дейзи) и ассоциируется со словом a day - день.
Если первая строфа, с неверным, по сути, утверждением, ещё как-то воспринимается, то вторая, со ссылкой на Маргаритку (возможно, автор имеет в виду себя), с трудом поддаётся уразумению. Понимай, как хочешь.
Может быть, её посыл предназначен простым – смертным, а не избранным или же судьям Христа".

Но кто всегда правдив -комменты носителей языка, например: "Эмили Дикинсон иногда ссылалась на себя как на ромашку цветок, символизирующий невинность. Иисус - ее суверенный и невинный, хотя и обесчещенный предательством его".
Значит ученики,бросившие Христа обесчещены, Христос опозорен своими учениками, только цветок, Маргаритка всегда чист."
Есть еще блог http://bloggingdickinson.blogspot.com/2011/09/f-87-1859.html
и коммент :"Иисус, вскоре перед его распятием, сказал своим ученикам, что он их выбрал - вскоре после этого они убежали от солдат, оставив Иисуса в плену. Позже Пётр(?) утверждал, что никогда не знал Иисуса.
Поэт видит это поведение как бесчестье Иисуса, а во второй строфе она признается, что она тоже была опозорена. Рассматривая себя как «Дейзи», скромное, но обнадеживающее имя, она прячется прямо к Богу-Отцу. Дикинсон снова использует аллитерацию, чтобы подчеркнуть суть: «осмелился», «ромашка», «бесчестье».
Я подозреваю, что это один из тех стихов, которые написаны, когда вас только что обманули или иным образом ущемляли те, кого вы считаете своими самыми особенными друзьями. Не нужно читать слишком много стихов или писем Дикинсона, чтобы найти, что она действительно чувствует себя немного забытой и забытой время от времени.
Коммент.
Я думаю, что этот анализ в порядке. «Дейзи» или «Королева», по-видимому, были домашними именами Сэмюэла Боулеса для ЭД, хотя я думаю, что вы можете переусердствовать, пытаясь прочитать биографические подробности в стихах."

Кажется, когда её, ЭД, обманули она чувствует себя единственно невинной, как цветок, т.к. она ОБЪЕКТ, а никак не субъект обмана.Ведь даже Христос - тоже субъект управления, а значит несёт ответственность за обман. Прямо такое не сказать, но рефлекторное управление - всемогуще.

Егор Ежаров   22.08.2018 08:37     Заявить о нарушении
Егор, как искренне Вы написали!
Спасибо.
Я эту Маргаритка не знала, куда
дать.Потом в словаре нашла другой вариант.
В любом случае, Ваше имя - как сияние!!!! Спасибо!!!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   21.08.2018 18:33   Заявить о нарушении
Извините за опечатки....

Иветта Дубович Ветка Кофе   21.08.2018 18:34   Заявить о нарушении
Вообще ЭД, кажется, усложняют там,где всё просто, не замечая гениальности по сути. Например http://www.stihi.ru/2018/08/18/3426 - молодая женщина, гениально-подобная Ковалевской и Марии Кюри вдруг слепнет и её запирают в комнате, читать нельзя,в своих письмах она назвала свое заключение «восемь месяцев в Сибири». Это практически смерть для человека прочитавшего и осмыслившего практически всё доступное.И при том уход за смертельно больной матерью... Вот это движение души гения, обреченного на смерть(слепота для неё -хуже), высокое мужество, такое женственное и непокорное, заставляет себя чувствовать действительно невинной,по сравнению с Христом, тем более с его учениками, которых он сам выбрал и обучил. Предательству, видимо, в том же числе. Эта горькая истина- чувствовать себя драгоценным цветком, маргариткой под сапогом жизни....
по сравнению с куда более грешным Христом

Егор Ежаров   21.08.2018 18:54   Заявить о нарушении
...более мучеником ...
Христос - мученик. Не грешник.

Иветта Дубович Ветка Кофе   21.08.2018 19:03   Заявить о нарушении
"...более мучеником ...
Христос - мученик. Не грешник." - Он несёт ответственность, как любой лидер, за всё происходящее в зоне его полномочий.

Егор Ежаров   21.08.2018 19:54   Заявить о нарушении
Хороший анализ...

Зус Вайман   22.08.2018 09:42   Заявить о нарушении
Егор, я переделаю.
Спасибо за маргаритку)
С теплом

Иветта Дубович Ветка Кофе   22.08.2018 23:18   Заявить о нарушении
Егор, переделала,
навстречу всем взысканиям!

Иветта Дубович Ветка Кофе   23.08.2018 08:17   Заявить о нарушении
Надо бы

ЧТО БЫЛО

ЧТО СТАЛО

Зус Вайман   23.08.2018 09:45   Заявить о нарушении
Зус, зачем?
Это лирика, а не КВН)

Иветта Дубович Ветка Кофе   23.08.2018 10:31   Заявить о нарушении
Литературный труд...

Зус Вайман   23.08.2018 10:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Эмили Дикинсон. Через Голгофу» (Иветта Дубович Ветка Кофе)

Простите, Иветта! ("Не плачьте, сердце раня..." - как пел Андрей Миронов)
Но это не перевод, скорее "по мотивам"...
Такой вот я неблагодарный...

Петр Долголенко   21.08.2018 13:03     Заявить о нарушении
Пётр, Вы правы, конечно, по мотивам.
Но я так люблю Эмили, что рука
не поднимается написать это.

Иветта Дубович Ветка Кофе   21.08.2018 22:49   Заявить о нарушении
Вот именно любовь должна помочь быть скромной

Иначе перевод времени и перевод памяти Стихиры

Зус Вайман   22.08.2018 09:44   Заявить о нарушении
Перевод? В смысле - потеря????

Иветта Дубович Ветка Кофе   23.08.2018 08:25   Заявить о нарушении
Если предварять Ваше произведение на тему, подсказанную Вашим пониманием строк Дикинсон, то...

Зус Вайман   23.08.2018 08:52   Заявить о нарушении