Рецензии на произведение «I m Your Man - Leonard Cohen»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Привет, Лёша!
Да, перевод замечательный, а песня и автор из ряда этаких брутальных мущщин типа Уэйтса, Джонса, Рида, Стивенса.. просто слабо его знаю.
Ну, понятно тут всё - готов стать всем чем пожелаешь ради тебя!)) И это всегда впечатляет, пусть и не впервой так сказано)
Жму крепчайше!!!
Михаил Беликов 22.08.2018 09:30 Заявить о нарушении
Спасибо тебе за добрые слова о моём труде! Обещания, данные в этой песне, не новы, но идут они от самого сердца - это сразу чувствуется:))
Жму крепчайше!!!
Скаредов Алексей 22.08.2018 13:56 Заявить о нарушении
Лёша, привет! Когда читаю такой замечательный перевод Коэна, хочется самому что-нибудь из него перевести. Но вряд ли доберусь. А эту песню я не знал. Чем-то по сюжету напомнила недавний Мишин перевод Назарета. Жму!
Евген Соловьев 21.08.2018 22:02 Заявить о нарушении
Спасибо тебе огромное за добрый отклик! Даст Бог - ещё что-нибудь из Коэна переведу, интересный поэт и музыкант.
Жму крепчайше!!!
Скаредов Алексей 22.08.2018 13:54 Заявить о нарушении
Привет, Аленький!
Умеет Коэн обольщать своим голосом, своей манерой исполнения.
Такие слова слушать просто одно сплошное удовольствие) Но верить им надо с осторожностью;) Ведь женское сердце легко растопить, а разбить ещё легче.
Спасибо за прекрасный перевод! Ты нашёл лучшие слова.
Обнимаю радостно!
Ирина Емец 21.08.2018 18:06 Заявить о нарушении
Для влюблённого нет преград, думаю, песня об этом. А мужское сердце хоть и тяжело растопить, но бьётся оно не хуже женского:))
Спасибо за отклик!
Обнимаю горячо,
Скаредов Алексей 21.08.2018 19:05 Заявить о нарушении