Рецензии на произведение «Перевод Р. М. Рильке Всё едино»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Красиво оформленный перевод.
Нежный, легкий, чувственный.
Перевод всегда сложен, потому что трудно передать нюансы.
А здесь получилось милое стихотворение.
Мне понравилось, с теплом,Серёжа!
Алена Анкудинова 30.09.2018 20:30 Заявить о нарушении
Сережа Егоров 05.10.2018 00:53 Заявить о нарушении
Серёжа, загляну в выходные в гости.
Алена Анкудинова 05.10.2018 21:46 Заявить о нарушении
Переводить Рильке невероятно трудно , я думаю, а у тебя -точно - получается!!
Он ведь Поэт ощущений, - абсолютную точность его мысли и в оригинале не всегда уловишь. Мне кажется ты тут удачно передал эту высоту чувств и одновременно - чувственность. Хорошо !Понравилось!
С теплом!
Камаева Надежда 10.06.2018 21:54 Заявить о нарушении
Переводить безумно трудно Рильке. Это так.
С теплом, я
Сережа Егоров 11.06.2018 18:21 Заявить о нарушении
СПАСИБО,Сережа,хорошо о глубине чувств!
Зинаида Егорова 3 21.04.2018 08:51 Заявить о нарушении
"Как иногда в сплетенье неодетой
листвою чащи проникает плеск
весны в разливе утра, — так и это
лицо свободно пропускает блеск"
Рильке великолепен и к нему непросто прикоснуться. Каждый поэт делает своё прочтение.
С дружеским теплом!
Борис Воловик 18.04.2018 14:15 Заявить о нарушении
Сережа Егоров 20.04.2018 09:20 Заявить о нарушении
Не могу судить о степени близости к оригиналу - вернее, к авторскому замыслу, но само по себе хорошо весьма.
Марина Кантор 15.04.2018 21:52 Заявить о нарушении
С теплом, Серёжа.
Сережа Егоров 15.04.2018 22:25 Заявить о нарушении
Чудесно! Успехов!
С теплом
Роза Горбачёва 2 15.04.2018 16:43 Заявить о нарушении
Серёжа, ваш перевод тоже, весьма, вольный))
Пономарева Елена Александровна 15.04.2018 14:31 Заявить о нарушении
Сережа Егоров 15.04.2018 18:15 Заявить о нарушении