Рецензии на произведение «Сибирь Чарлз Кларенс Мэнган»

Рецензия на «Сибирь Чарлз Кларенс Мэнган» (Марья Иванова -Переводы)

А, может, моя Сибирь и есть такая?
Бог весть...
Я далёк от переводческих талантов.
Но про Сибирь кольнуло.

Геннадий Генцлер   28.03.2022 22:04     Заявить о нарушении
Как коренная сибирячка согласиться не могу - Сибирь другая! Те, кто там живут, любят свой край, и есть, за что. В оригинале же Сибирь - аллегория, образ места непригодного для человеческого существования. Явно писал человек, Сибирь своими глазами не видевший. Так простим ему поэтическое невежество:)

Марья Иванова -Переводы   28.03.2022 22:55   Заявить о нарушении
Вот будет интересно, если Вы живёте рядом со мной.

Геннадий Генцлер   28.03.2022 23:05   Заявить о нарушении
Нет, я жила дальше на северо-восток. А сейчас и вовсе далеко:)

Марья Иванова -Переводы   02.04.2022 16:42   Заявить о нарушении
Никогда там не была, к сожалению. Живу западнее Урала

Марья Иванова -Переводы   02.04.2022 18:06   Заявить о нарушении
Западнее. Восточнее.
Прямо Джеймс Бонд какой-то...

Геннадий Генцлер   02.04.2022 18:14   Заявить о нарушении
А вы прям как начальник отдела кадров...

Марья Иванова -Переводы   03.04.2022 17:55   Заявить о нарушении
Почти...
Тридцать с лишним лет главный конструктор.

Геннадий Генцлер   03.04.2022 18:18   Заявить о нарушении