Рецензии на произведение «Дора Габе. Закрыла на семь замков»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Елена! Спасибо за стихи и за переводы! Всегда приятно и полезно знакомиться с иноязычной культурой. Обогащаешься! И скромный экспромт (иного плана)после прочтения этих стихов. Вдохновения и всех благ! В.А.
Душа у многих, правильно, потёмки,
Не дай-то Бог вдруг вывести на свет
И показать во всей красе портрет –
Не избежать молвы и кривотолков.
Все говорят – её устройство тонко,
К ней надо нежно, как в стихах поэт.
Но ей подчас приятней звон монет,
Чтоб внутрь стекал, как будто мёд в воронку.
Пусть лучше будет прочно заперта,
Так и удобней, и спокойней многим,
Тем более, когда она чиста,
И пережиты беды и тревоги.
Жаль, не начать жизнь с чистого листа,
Когда она весь век была убогой.
13.11.2019г.
Виктор Алимин 13.11.2019 18:19 Заявить о нарушении
Сонет замечательный получился!
Очень рада, что мои переводы Вам понравились!
Вам всего самого доброго, творческих успехов, благополучия во всём!
С уважением - Елена.
Елена Зернова 13.11.2019 17:31 Заявить о нарушении
"Лицо я обращу туда, где лёд,
И обернусь туда, где солнце светит." - вот это просто апогей искусства переводчика, Леночка. Обыденные север и юг преобразились сказочно, при этом сохранив своё "предназначение" для смысла стихотворения. А вторую строфу ты перевела просто виртуозно!
Изумительный дуэт, песенно и мудро...
Лара Нуар 05.12.2017 02:43 Заявить о нарушении
Елена, какое вольное и сильное стихотворение! Образы "сумасшедшего вольного ветра" и свободной земли захватывают. Пришлось найти произношение ъ и ь, чтобы услышать звучание оригинала.
Всего доброго
Михаил Сонькин 05.12.2017 01:14 Заявить о нарушении
А болгарская буква "ъ" звучит похоже на нашу "ы".
Миша, спасибо большое тебе за понимание!
Елена Зернова 05.12.2017 01:50 Заявить о нарушении
Елена Зернова 05.12.2017 01:53 Заявить о нарушении