Рецензии на произведение «где-то там»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Гулял я как-то в Кенсингтонском саду - подумал, что
Тильтан-Лаван, видимо, в переводе с древнеэльфийского
означает "колокольчик любви" и тут же упал в кроличью нору.
Хорошо, что успел сорвать дюжину пушистых одуванчиков,
это продлило время падения примерно на полчаса...
А Вашему стиху я тоже буду улыбаться тихо)
Здравствуйте очень!
Антуан Вирт 08.09.2017 18:46 Заявить о нарушении
Древнеэльфийский я в универе прогуливала (к своему стыду)). И, увы, не могу сказать, что означало бы моё имя в этом языке. Поэтому предоставляю Вам полную свободу в трактовке:)
..да, лучше тихо.
Если разбу́дите Её раньше времени - сами будете отдуваться).
Тильтан-Лаван 08.09.2017 21:31 Заявить о нарушении
А Ваши стихи...иногда от них так хорошо, что трудно избежать вопроса, кто Вы?)
Антуан Вирт 08.09.2017 22:17 Заявить о нарушении
Тильтан-Лаван 08.09.2017 22:51 Заявить о нарушении
Человек,понимающий, кто он такой, обрекает себя на исчезновение)
Бытию не нужно совершенство)
Как у Вас дела?)
Антуан Вирт 08.09.2017 23:30 Заявить о нарушении
Антуан Вирт 09.09.2017 00:01 Заявить о нарушении
путём объятийной выжимки)
Антуан Вирт 09.09.2017 06:08 Заявить о нарушении