Рецензии на произведение «Ярослав Колман Кассиус. Вэлке Глушице»

Рецензия на «Ярослав Колман Кассиус. Вэлке Глушице» (Чешские Поэты)

Понравилось, Александр! Это, насколько я понимаю, вольный перевод. Очень качественно и талантливо пишете. Чехия, конечно, страна для гурманов поэзии. Испытываешь некое умиротворение при чтении Вашего стихотворения и вспоминается францисканский сад при Соборе Девы Марии Снежной, почему-то.
Удачи Вам и успехов в творчестве!
С.

Савельев   30.11.2016 08:08     Заявить о нарушении
Рад, что Вам понравилось, Сергей. Чехия вообще страна для души. И поэзия здесь мощная, просто она несколько другая, это связано с культурой, ментальностью, историей и т.д.
Что касается моего перевода, то я не совсем понимаю, что значит вольный. Любой перевод не буквальный, это - адаптация при том, что хочется максимально точно сохранить все авторские находки, эстетику, музыку, настроение и прочее. Так что в этом смысле нет никакой вольности. Все переводы отличаются друг от друга, потому что каждый переводчик решает по-своему всю эту "криптографию". Другой вопрос в том, насколько переводчик позволяет себе вольничать. В этом смысле у меня есть хороший пример, это перевод стихотворения Витезслава Нэзвала "Прощай и платочек", который делал Константин Симонов и который делал я, можете сравнить и поймёте, о чём я говорю. Это есть в комментариях, под стихотворением, его легко найти...

Чешские Поэты   30.11.2016 12:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ярослав Колман Кассиус. Вэлке Глушице» (Чешские Поэты)

Здравствуйте, Александр! Несколько раз перечитывал это стихотворение и каждый раз на словах "Небес голубизна глазами юной няни над колыбелью сада нависла, наклонясь" прямо замирал - какое-то волшебство для меня в этих двух строчках.
Все остальное, на мой взгляд, несколько затянуто.. и слишком много птиц :) "Песнь иволги летит с открытых мест фазаньих" - мне это трудно представить, опыта такого просто нет. Неужели где-то фазаны разгуливают на свободе? Даже со скидкой на 1935 год? Ну, последние четыре строчки, впрочем тоже очень сильные (и подводящие к ним два четверостишия)
В общем, интересный автор, хороший перевод и две чудесные строки :) Как говорится, чего же боле?

Jag   21.11.2016 10:53     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Владислав! Да, мне тоже именно эти две строки показались волшебными, вкусы у нас сходятся. :-) Насколько я понимаю, автор не из бедных, а как выглядит пусть даже маленькое поместье в старой Чехии можно себе представить. Отсюда, кстати, речь и о башне. А по поводу фазанов... Вы знаете, сколько раз я их видел в самой Праге? Да-да, не где-нибудь на окраине, а практически возле Пражского града? Десятки! Поэтому да, разгуливают они себе на свободе и никто их не обижает. Иногда и серну можно увидеть, зайцев тоже частенько, совы всякие, очень много хищных птиц, самых разных. Так что в нормальной стране всё несколько иначе... А поэт этот для меня интересный, сложный, разнообразный и настоящий. А чего более... Много человеку хотелось бы, но главное, конечно, здоровье, мир и радость бытия.

Чешские Поэты   21.11.2016 11:54   Заявить о нарушении
да, я тоже никогда не забуду, как мы с женой в районе метро Малостранска зашли случайно в какую-то неприметную калитку и оказались в волшебном месте - Вальдштейнских садах; павлины там точно были, и огромные груши висели на ветках, и их даже никто не срывал :) я, кстати, только побывав в Чехии понял, почему в Эдеме был именно сад, а не, скажем, лес.. в том, какую красоту могут сотворить вместе люди и природа, есть что-то истинно райское

Jag   21.11.2016 12:01   Заявить о нарушении
Жаль, что у нас почти никто не понимает, как нужно относиться не только к людям, но и к городам. Ведь город строится веками, с любовью, это самые надёжные и самые долговременные инвестиции, туризм потом столько денег даёт, что казна ломится. А вырастить шикарный сад? Или парк? Разве это делается быстро? А создать гео-архитектурный ландшафт так, чтобы он со всех сторон был гармоничен? Это столько работы, старания, средств, времени, что не передать. Но люди достойны этой красоты. Именно люди, а не моральные уроды... Я думаю, что и Вы, Владислав, достойны лучшей жизни, искренне Вам этого желаю. Это, как для рыбки, которая, наконец-то, попала в свою среду и стала счастлива...

Чешские Поэты   21.11.2016 13:56   Заявить о нарушении