Рецензии на произведение «Каханне»

Рецензия на «Каханне» (Ядвига Довнар)

Такое красивое, волнующе-воздушное стихотворение. Браво! Успехов!

Лариса Геращенко   12.04.2021 18:51     Заявить о нарушении
Лариса, спасибо Вам за пожелания и оценку этих строк о любви.

Ядвига Довнар   13.04.2021 21:25   Заявить о нарушении
Ядвига, пожалуйста, зайдите на мою страничку, прочтите мой перевод и скажите свою оценку.

Лариса Геращенко   26.04.2021 19:20   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Лариса. Не плохо. "Была негаданной двоим та встреча..." - мне кажется так сохраняется размер и ритм.
Потом ещё раз посмотрю, чуть занята.

Ядвига Довнар   26.04.2021 19:36   Заявить о нарушении
Посмотрела ещё раз. Там надо обратить внимание на размер, он разный в катренах. Как-то бы привести к "общему знаменателю".

Ядвига Довнар   26.04.2021 19:49   Заявить о нарушении
Ядвига, спасибо за помощь. Я ведь стараюсь переводить максимально близко к тексту, а если соблюдать все правила-ритм,рифма,размер- то получается слишком большое отклонение.

Лариса Геращенко   26.04.2021 20:20   Заявить о нарушении
Если Вы против- удалю.

Лариса Геращенко   26.04.2021 20:21   Заявить о нарушении
Конечно, невозможен перевод слово в слово, но можно использовать свой вариант, близкий оригиналу по смыслу сюжета, чтоб не в ущерб размеру и ритму. Это мой подход в моих переводах.
Думаю, что им руководствуется большинство. Смотрите сами. Любой перевод - это кропотливая работа. И для тренинга "мозгов" полезна. Просто знаю одного "переводчика", так он ,мне кажется, записывает сразу с подстрочного перевода, и продолжает это делать не знаю для какой аудитории. Кто не знает языка - его даже хвалит... Наверно, радуясь... Тут важно знать, что перевод даёт читателю и переводчику. И получают ли они эстетическое наслаждение в итоге. Можно посмотреть мастерские переводы Инны Гавриловой и Татьяны Голевой-Мурычиной. Я думаю удалять не надо, просто подработать...


Ядвига Довнар   26.04.2021 20:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Каханне» (Ядвига Довнар)

Спасибо за стихи, Ядвига. Давно не живу в БЕЛАРУСИ, но словно в детство домой вернулась, читая их. Я не думала, что сейчас ещё кто-то может сочинять "вершы на беларускай мове". Оказавыется - МОЖЕТ! Да ещё так "прыгожа"! Удачи Вам, радости и счастья!

Лариса Речкина   30.07.2016 18:59     Заявить о нарушении
Шаноўная спадарыня,Ларыса,добры вечар!Шчыра дзякую Вам,што наведалі маю старонку на "Стихи.Ру",ды яшчэ мае вершы кранулі Вашу душу.Разумею.Гэта і настальгія і памяць адначасова.Мне вельмі прыемна,што простыя людзі з другіх краін паважаюць нашу краіну,і перш за ўсё нашых людзей-простых,прыгожых,працавітых,сціплых.Мне таксама спадабаўся Ваш гімн Беларусі.Цудоўны!А ў мяне ў сваю чаргу быў напісаны верш маёй краіне з нагоды 30-годдзя Чарнобыльскай аварыі.Дык вось Ваша рэцэнзія падштурхнула мяне надрукаваць яго на сайце,каб беларусы другіх краін ведалі,як мы любім сваю Беларусь!Пагэтаму ён напісаны на рускай мове.Заходзьце на маю старонку-ён называецца"Мне,Беларусь,тебя милее нет".З павагай да зямлячкі-Ядвіга.

Ядвига Довнар   31.07.2016 19:42   Заявить о нарушении