Рецензии на произведение «Мадонна»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Похвалиться ничем не могу.Знаю только русский и свой родной башкирский языки .
Просто , тихо радуюсь , что поэт , которого перевели на 16 языков , заходит иногда почитать мои вирши . Спасибо Вам !
С глубокой признательностью Фатима .
Фатима Шейхи 30.06.2018 21:43 Заявить о нарушении
Самый важный всегда родной язык! У меня была в литературном гости поэтесса Ольга Реймова, кто родилась и жила Башкоростане, хоть от давно живёт в Москве.
Знать иностранные языки помогает узнать миру немного лучше.
Вы напишете об реальном мире. Мне понравились, Ваши стихи!
С уважением, и теплом сердечным,
Арон 52 01.07.2018 19:06 Заявить о нарушении
Уважаемый Арон! Очаровательный перевод! Глубокий, лучистый, поэтически высокий!Удачи! Счастья!
Людмила Кудлова 27.11.2017 17:24 Заявить о нарушении
Арон! Я с удовольствием прочитал о раненой птице.
Я представил первых две строки так:
Как птица с раненым крылом
Упал на свет твоих ладоней...
----
ВОЛШЕБНО!!
Юрий Ванин 22.08.2017 23:35 Заявить о нарушении
С уважением,
Арон 52 31.08.2017 20:46 Заявить о нарушении
Арон, раненная птица летать не может. Она либо ходит, либо скачет. Я не знаю, как у тебя написано в варианте на венгерском языке, но на русский язык и Марина, и Лайма перевели:"...раненым крылом, Лечу на свет..."
Предлагаю поправку к их переводам:
Я,словно раненая птица,
Иду на свет твоих ладоней,
Пленённый жизни тяжким сном...
Твой взгляд - спасенье от неволи.
*****
Владимир Переверзев41 08.06.2017 00:27
Владимир Переверзев41 10.06.2017 15:28 Заявить о нарушении
Спасибо большое ценную отклику! Спасибо и Вашу варианту!
С уважением,
Арон 52 14.06.2017 10:58 Заявить о нарушении
Добрый день, уважаемый Арон!
*
Позвольте пригласить Вас на литературную страничку для ознакомления с моими переводом на русский и французский языки Вашего стихотворения "Мадонна".
*
Русский вариант перевода получился в соавторстве (заочном) с переводчицей Лаймой Дебесюнене.
Хотелось бы узнать Ваше мнение.
*
Венгерским языком, к сожалению, не владею, и для перевода использовала русский текст Ваших стихов.
Моя специальность - французский язык.
*
Всегда рада встрече с Вашим замечательным творчеством!
*
С благодарностью за чудесную поэзию и вдохновение,
Марина Северина 14.09.2016 00:52 Заявить о нарушении
ДА Я ЗНАЮ, ЧТО ВАША СПЕЦИАЛЬНОСТЬ - ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК. СПОСИБО ОГРОМНОЕ, ЧТО ПЕРЕВОДИЛИ МЕНЯ, И НАДЕЮСЬ ВЫ БУДЕТЕ ПОЛУЧИТЬ ВДОХНОВЕНИЮ И ДРУГИЕ МОИ СТИХИ, КОТОРЫЕ ВАМ ПОНРАВИЛИСЬ, ПЕРЕВОДИТЬ НА ФРАНЦУЗСКОЙ ЯЗЫКЕ.
СПОСИБО, ВАМ БОЛЬШОЕ, ПЕРЕВОДУ МАДОННЫ!
С УВАЖЕНЕМ,
Арон 52 14.09.2016 18:48 Заявить о нарушении
С уважением,
Арон 52 15.09.2016 18:35 Заявить о нарушении
С большим удовольствием посмотрю мой перевод на Вашей страничке.
*
С пожеланиями новых творческих успехов,
Марина Северина 15.09.2016 18:54 Заявить о нарушении
*
Большое спасибо за публикацию моих переводов на Вашей литературной страничке!
*
Позвольте поправить некоторые недочеты в текстах - французском и русском.
*
Начнем коррекцию текста, если не возражаете, с нижней строки фр.перевода ( и далее будем "двигаться" при прочтении вверх, с указанием строчки катрена):
1) Dieu (4-я строка фр.катрена);
2) sauvent (3-я строка фр.катрена);
3) l'oiseau (1-я строка фр.катрена);
4) во фразе: "перевод с русского языка на французский" следует добавить : Марина Северина (если Вы не против);
5) "тяжким сном" (3-я строка рус.катрена)
Предлагаю - на Ваше усмотрение - изменить строчку в русском тексте перевода:
" Пленен я жизни тяжким сном"...
(Данный вариант моей интерпретации Вашего текста показался мне более удачным, но - последнее слово, конечно, за Вами, как за автором оригинального текста).
*
6) "с раненым крылом" (1-я строка рус.катрена в переводе Лаймы Дебесюнене)
*
Рада нашему литературному сотрудничеству, с большим удовольствием работала над переводом Вашего стихотворения.
*
С уважением и благодарностью за приятные моменты, проведенные за чтением Ваших замечательных стихов,
Марина Северина 23.09.2016 04:45 Заявить о нарушении
Аронушка, здравствуй! Спасибо тебе за трепет и нежность строк. Помню.
Светлого вдохновения и удачи.
Обнимаю. Всё та же,
Зоя Лаврова 14.08.2016 11:23 Заявить о нарушении
Арон! Какое красивое стихотворение!!! Подкупает, как всегда, Ваша нежность и искренность! С уважением, дружеским теплом,Елена
Елена Ярина 05.08.2016 09:44 Заявить о нарушении
Если вспоминаю правилно, Вы в Сибире проживаете. В журнале Новом Енисейском Литератором (НЕЛ), в Красноярске публиковали мои несколько переводы из венгерского на русской, из сочинениях великого венгерского поэта Гейзы Дьони, и эссе об поэте, кто умирал в Красноярске в 1917 году, как военнопленый. Он много красивые стихи написал там, и я думал, это наследство наши обшее литературное сокровище с сибирняками, и литераторами и читателями. Если получаете, почитайте.
С уважением, дружеским теплом,
Арон 52 06.08.2016 11:48 Заявить о нарушении
Арон, Вы берёте за душу не количеством строк, а нежностью внутреннего состояния, своим отношением к тому, о чем пишете. Для Вас Мадонна - любимая, которая понимает всю Вашу боль, и Вы боготворите её - это так красиво! С уважением Нина.
Нина Шаповалова 14.06.2016 23:45 Заявить о нарушении
С уважением,
Арон 52 15.06.2016 11:40 Заявить о нарушении
Дорогой Арон как Ваше здоровье?настроение?с наступившей Вас весной!
Агнесса 3 14.04.2016 16:56 Заявить о нарушении
С уважением, и теплом сердечным,
Арон 52 31.03.2016 21:06 Заявить о нарушении