Рецензии на произведение «Ангел Алины Джафаровой»

Рецензия на «Ангел Алины Джафаровой» (Александр Савинский)

Очень талантливы оба!
Спасибо за предоставленную возможность ознакомиться с оригиналом и переводом и насладиться ими!
Всех благ!
〽️

Марина Левахина   27.09.2020 11:50     Заявить о нарушении
Марина, здравствуйте.
Спасибо Вам на добром слове, Алина, безусловно, талантливейшая поэтесса, и очень огорчительно, что она безразлично относится к своим стихам.
Я с ней знаком с 2009-го года, а о том, что она пишет стихи, узнал случайно: осенью 2014-го года она разместила несколько своих стихотворений на страничке "ВКонтакте", я прочитал и попросил разрешения скачать их.

Вы только почитайте, ее стихи великолепны:

Ничто не уходит бесследно,
За каждой упавшей звездой есть мечта,
За каждым паденьем – надежда,
За каждой надеждой есть дело,
А за делом стоит похвала.

Будь благодарен звезде за паденье,
Мечте – за то, что сбылась и ушла,
Воспевай повсюду надежду,
Что путь для тебя собой устлала.

Люби пораженья, что учат летать,
И дела, что трудом и терпеньем
Тебя научили смиренье впускать,
Гордыню склонять и длань отдавать
Тем, кто мудрее.

Никто не уходит бесследно:
Все оставляют на сердце следы.
Только ты помни:
Надежда себя отдала, устлала,
Чтобы счастлив был ты.

Александр Савинский   27.09.2020 12:57   Заявить о нарушении
Голоса, кафель, цвет....

...яркий солнечный свет,
...теплые мамины руки,
...звонкий детский смех.

Во рту сухо, почему голоса нет?

...папа купил мне велосипед!
...теперь я лучше всех,
...это лучшая из потех!

Звук, вакуум, звук. Бред.

...опять двойка по алгебре!
...где фингал получил?
... ... - я в ответ бил!

Хо-лод-но. Хо-лЛлод-Нно. ХОЛОДНО.

...косичка у нее длинная.
...красивая, болтливая, смешливая.
...-можно портфель понести?

Агггррр. ДДДдддд. ОНИ.

...поступил, первую сдал, вторую завалил.
...хорошо, в 8 у Бурса, да, знаю.
...машину купил! Ха, всех развозил.

Врачи. Они врачи. Зачем они?

...бил, любил, кутил,
...искал, терял, встречал,
...страдал, творил, ценил.
Что-то не так. Что-то не здесь.

...глаза, ее глаза, губы,
...тела, жар, а потом ушла.
...дурак. Да, лучше б не была!
Тоска. Бело-зелено-кафельная.

...семья, друзья, года,
...дочь, ложь, орущая жена,
...брак-барак, то тут, то там: «бряк-бряк».

Пустите меня, я не хочу в барак.

...она! Она! Столько лет!
...а хороша! Как хороша!
...дурак, уже старый, но любимый.

Верните меня! Там она! Она!
* * *
-Он умер.
-Когда? Как..?
-Вчера. Разбился. Мчался куда-то. Вы кто?
- Я... никто. Я так...
(гудки)
(занавес)
Потухли глаза.

Александр Савинский   27.09.2020 12:58   Заявить о нарушении
А вот это Алинино эссе:

Свобода молчания.
В Москве душно, тесно, здесь так много людей, что это вызывает шок даже после краткого отсутствия. Я всю жизнь считала себя человеком социальным, нуждающимся в постоянном общении, компании, нуждающимся в людском окружении (более того, я даже кричала, метала и рвала, лишь бы привлечь внимание!) и тут вдруг поняла, гуляя по улицам далекого и прекрасного города, где населения в 10, а то и в 20 раз меньше, чем в Москве, что на Земле очень мало людей, которые не мешают моему одиночеству, не перепахиваю его луг своим плугом, не выкорчевывают этот первозданный лес в моей душе. Мало людей, которые могут войти в лес и ничего там не поломать, никого не убить, ничто не спилить. Мне оно стало дорого, мое одиночество. И это не значит, что мне никто не нужен, нет. Такие мысли лишь усиливают стремление найти того, кто будет ценить и любить мое одиночество, потому что оно красивое, правильное, цельное, ищущее, оно заставляет меня смотреть в себя, в свой внутренней лес, храм и монастырь, работать над его уставом и жить согласно ему, а не насаждать в своей душе чужие догмы.

Александр Савинский   27.09.2020 13:00   Заявить о нарушении
Дааа, впечатляет... Спасибо, Александр! Это, безусловно, нужно публиковать.
С уважением,
〽️

Марина Левахина   27.09.2020 13:05   Заявить о нарушении
А вот мое самое любимое:

Когда высыхают слезы,
Тогда нужно бить в колокол,
Ибо настала пора хоронить.
Нет, не мертвого, не живого,
Лишь то, что не успело,
Не смогло появиться на свет.
Когда высыхают слезы,
Тогда нужно поминать кутьей,
Ибо ушло то, что дорого.
Нет, не любовь, не чувства.
Лишь эфемерное тельце того,
Что мы называем Мечтой.
Когда высыхают слезы,
В душе обрывается нить.
Теряется связь.. С Богом?
С Любовью? Со звездами?
Нет. С тем Будущим,
Где Мы могли Быть.

Алина исключительно талантливая...

Александр Савинский   27.09.2020 13:07   Заявить о нарушении
Согласна.

Марина Левахина   27.09.2020 13:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ангел Алины Джафаровой» (Александр Савинский)

Над Домом Солнце Радости взошло
Валерий Меннель
Над Домом Солнце Радости взошло,
Природу Жизни ярко осветило.
И Вдохновенье Сердцу снизошло.
И Чувства светлые в Живущих пробудило.

Жизнь заблестела красками Любви,
Уютно стало на родной Планете
Запели в рощах снова соловьи,
И закружились в Танце наши Дети.

Голубка Мира снова ожила
За горизонтом шторм с грозой умчались
Природа после бури отошла
Деревья дружно в такте закачались

Церковный колокол вновь зазвучал
Народ на Службе в церковь приглашая
И поутру запели соловьи
и появилась зелень молодая

И на полях колхозных трактора
пласты земли подняли ради Жизни
Что значит- Солнце Радости взошло!
Прими в подарок Свет родной Отчизны!

Валерий Меннель   08.11.2018 09:21     Заявить о нарушении
Ура! Солнцу слава!

Александр Савинский   08.11.2018 09:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ангел Алины Джафаровой» (Александр Савинский)

Красивые строки.Спасибо. Л.

Лидия Дунай   18.10.2017 08:29     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Лидия.

С уважением,
А.С.

Александр Савинский   18.10.2017 12:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ангел Алины Джафаровой» (Александр Савинский)

Хорошая работа! Удачи!

Мэри Снегова   07.09.2016 21:08     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Марина!

А.С.

Александр Савинский   07.09.2016 21:10   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ангел Алины Джафаровой» (Александр Савинский)

Дорогой Саша! В институте Мориса Тореза, где я тоже училась, нам читали курс перевода (именно на русский). Помню, что обращали внимание не только на грамматику и лексику, но и на стиль. В этом смысле Ваш перевод безупречен. Я бы сказала, что Вы ухватили самый дух стихотворения, его торжественный настрой, что было достигнуто употреблением таких слов, как "снизойди" и "взыскую". Так что за перевод Вам "отлично". Интересно, преподают ли теперь у Мориса Тореза носители языка? В моё время у нас работали две англичанки, не очень уверенно говорившие по-русски.Помню, как сейчас: "Ну, товарищи, все на лице - можно начинать".
С уважением,Т.А.

Татьяна Аваш   15.11.2015 10:22     Заявить о нарушении
Уважаемая Татьяна, спасибо Вам за добрые слова.
Я не стремился сделать точный перевод, это для меня слишком сложно. Поэзия Алины, как мне представляется, очень сложна и многозначна, хотя сама автор (и умненькая, и симпатичная, спасу нет!) этого не замечает и относится к своим стихам равнодушно.
Я воспринимаю "Ангела", как я условно назвал это стихотворение, как монолог одинокой и совершенно растерявшейся девушки. Образы, которые использует Алина, содержат внутреннее противоречие (стальные крылья у Ангела, да еще и шелковые, духовный "жар", стремление возникает от бремени страстей, которое приковывает героиню, насильно удерживает ее в бренности, не дает душе подняться к горним высям), Ангела она просит прийти, Демона - не оставить ее, хотя Ангел и Демон вряд ли смогут сосуществовать).
Вижу в стихотворении три части, три обращения: к Ангелу, к Демону, к Богу, по ходу изложения лирическая героиня просит о помощи Ангела, не получив помощи, обращается к Демону, не получив желаемого и от Демона, обращается к Богу с молитвой, которая пронизана безнадежностью. По мере нарастания ощущения безнадежности героиня тратит все меньше слов на свои мольбы. В душе у нее живет демон, по тексту - демон страсти, стремления, который не дает ей покоя, требует деятельности, активности во внешнем мире, но она воспринимает этот мир как чужеродный, относящийся к ней с неприязнью, что ее и пугает. Именно поэтому в первом обращении девушка просит Ангела прийти к ней, чтобы отгородить ее от чуждого мира, спрятать, укрыть.
Одновременно она ценит свое внутреннее горение, хотя и понимает, что именно источник ее страстности не дает ей возможности духовно возвыситься, гнетет к земле, ей и тяжело нести "угль ноши человечьей", и не хватает духу бросить его. Духовное "горение" ассоциируется с именем Люцифера ("Светоносный").
Когда читаю обращение к Богу, представляю себе разочаровавшуюся девушку. Держась за голову, измучившись бесплодными молитвами, она просит у Бога опоры, понимая, что ни заступничество Ангела, ни энергия Демона не помогут ей выйти из ее сложной жизненной ситуации, просит опоры - веры.
Написал я перевод, как и все другие стихи, случайно, одна моя знакомая начала изучать английский, я послал ей стихотворение Алины. Поскольку она его не поняла, решил сделать подстрочник, по мере его написания получился текст, который я и выложил на своей страничке, при переводе я старался не сделать точный перевод (сохранение количества строк, рифм, стихотворного размера, количества ударных и безударных слогов с строке, точное воспроизведение образного ряда и т.п.), а именно передать впечатление от прочитанного, то есть старался сделать вольный перевод.
Поскольку, как я уже говорил, английский я знаю плохо, то и попросил Вас покритиковать, а еще лучше - поругать. Если Вы сочтете возможным указать на недостатки моего перевода - прочитаю с огромным вниманием и интересом.
В Институте я бывал несколько раз на протяжении 2008-2013 г.г., о преподавателях-носителях языка не слышал (потому что интересовался специальностью "Теория и методика преподавания иностранных языков и культур", может, на переводческом факультете преподают и носители).
А на выпускном одна из преподавателей читала свой лимерик, посвященный выпуску; она каждый год пишет на выпуск новый такой стишок. До этого я был знаком с "русскими" лимериками, звучание на английском очень понравилось.

С уважением,

А.С.

Александр Савинский   15.11.2015 18:13   Заявить о нарушении
До сих пор помню первый лимерик, который я прочитал:
"Презирал ламбрекены и драпри
Лорд британский, живущий на Капри.
Вообще-то драпрИ,
Но согласно пари
Говорить обязался он дрАпри".

Александр Савинский   15.11.2015 18:20   Заявить о нарушении