Рецензии на произведение «Ночь в середине лета. Леонард Кларк. Версия 2»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Очень понравилось стихотворение! Написано ясно о неясном. О таинственном. Так о нем, вероятно, только и можно писать.И перевод сделан хорошим русским языком. Одно незначительное замечание. Последняя строка стихотворения по-русски чуть корява( на мой взгляд). Хотя, понимаю, перевести безупречно почти невозможно. Всех Вам благ. С уважением, Юра.
Юрий Богомолов 2 28.10.2015 08:48 Заявить о нарушении
"...то, что тайна таит и не станет добычей ума".
Геннадий Радовский 28.10.2015 09:55 Заявить о нарушении
Юрий Богомолов 2 28.10.2015 14:25 Заявить о нарушении
Но по зрелом размышлении решил оставить все как есть : перевод сделан в 1970г. и, как таковой,отражает тогдашние мои уменья и подходы.
Иными словами, принадлежит к области воспоминаний.
Геннадий Радовский 28.10.2015 15:14 Заявить о нарушении
Юрий Богомолов 2 28.10.2015 15:30 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2014/08/05/415
Геннадий Радовский 28.10.2015 16:04 Заявить о нарушении
... похоже. На переливы... северного сияния..
:) захватывает.. и восхищает...
Катерина Крыжановская 26.10.2015 09:18 Заявить о нарушении
Складывая слова, я всегда добросовестно стараюсь.
Иногда получается, иногда – нет.
С добрыми пожеланиями,
дед Геннадий.
Геннадий Радовский 26.10.2015 10:47 Заявить о нарушении