Рецензии на произведение «Накануне»

Рецензия на «Накануне» (Чеслав Николич)

Чеслав, добрый день! извините меня за смелость, но... я выставила это ваше стихотворение на наш юбилейный конкурс - http://www.stihi.ru/2016/10/25/4112, т.к. оно стало призёром, да и вообще - замечательное стихотворение)))
Пожалуйста, примите участие в голосовании, ладно?

с улыбкой, Лань

Тм Гуси-Лебеди   29.10.2016 20:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Накануне» (Чеслав Николич)

Чеслав! С днём рождения! Помню, что 7-го. Но потерялась во времени. У меня вчера ещё было 6-е. Поэтому прими мои запоздалые пожелания - всего наилучшего из наилучшего. Возвращайся на Стихиру!
С теплом, Анита

Анита Карелина   09.07.2016 18:38     Заявить о нарушении
Рецензия на «Накануне» (Чеслав Николич)

Длинновата сносочка... Но очень интересно!))

Чеслав, а "поручик" - это тот, кому "поручают".
Связь-то очевидна, при чем тут польский и чешский?
Ну да, созвучно. Но по происхождению вряд ли наш "поручик" вторичен.
Странно...

А стихотворение понравилось)

С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ!!!)))
Творческого настроя и радости!))

Марта Журавлева 2   07.07.2016 14:11     Заявить о нарушении
Рецензия на «Накануне» (Чеслав Николич)

Глубокое погружение в начало 19-го века! Мастерски, Чеслав!
С признательностью -

Игорь Калинин Тверской   09.10.2015 16:14     Заявить о нарушении
Спасибо, Игорь!
Эх, туда бы в реале попасть, да спросить: «Ну, что, брат Пушкин, все пишешь?» )))

Чеслав Николич   09.10.2015 18:30   Заявить о нарушении
А может быть, ай да Пушкин! ай да ...)))

Игорь Калинин Тверской   09.10.2015 20:49   Заявить о нарушении
Подозреваю, что Александр Сергеевич тут не полностью процитировал своего конюха Вяземскому. Наверняка он самую экспрессивную часть опустил )))

Чеслав Николич   09.10.2015 21:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Накануне» (Чеслав Николич)

... героическая. История!! (и передана увлекательнейшим.. языком :)

БЫЛО ИНТЕРЕСНО... СПАСИБО!

Катерина Крыжановская   07.10.2015 21:18     Заявить о нарушении
Катерина, да это вам спасибо и за прочтение, и за отклик!

Чеслав Николич   08.10.2015 20:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «Накануне» (Чеслав Николич)

Вот это я понимаю - основательность.

Змей Горыныч 3   06.10.2015 14:39     Заявить о нарушении
действительно, впечатляет

Ангелия Лист   07.10.2015 16:25   Заявить о нарушении
Спасибо!
Да в этой теме стоит только потянуть за ниточку - и можно никогда не остановиться )))

Чеслав Николич   08.10.2015 06:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «Накануне» (Чеслав Николич)

Спасибо за отличную работу! Интересно, точно, познавательно.

Репин В.   05.10.2015 22:56     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир!
После той титанической работы, которую вы провели по теме 1812 года, это более чем похвала!

Вечерком попробую ответить подробней, есть у меня одна любопытная находка, которая, возможно, будет и вам интересна.

С уважением,

Чеслав Николич   06.10.2015 08:39   Заявить о нарушении
Буду ждать :о)

Репин В.   06.10.2015 19:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Накануне» (Чеслав Николич)

Очень исторически познавательно, Чеслав! Спасибо за стихи. )))
С уважением – Наташа.

Бабка Ёшка   19.09.2015 01:59     Заявить о нарушении
Только в слове "брАтина" ударение на первое А.

Бабка Ёшка   19.09.2015 02:00   Заявить о нарушении
И щи в этот сосуд для вина не наливали...

Бабка Ёшка   19.09.2015 02:02   Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа! Я и сам кое-что новое для себя раскопал, когда писал этот стих )))
А с ударением вы, видимо, пользовались словарем Зарвы. Но Майя Владимировна отличалась тем, что дрессировала дикторов телевидения, где не допускались разночтения твОрог-творОг. Поэтому и словарь ее лишен вариантов, поэтому она и мечтала стать творцом нового русского нормативного языка. Другие словари или подтверждают Зарву, или допускают «бр`атина - брат`ина».
А кислые щи это старинный русский медово-солодовый слабоалкогольный напиток, самое оно для братины и утренней реанимации! Все же я хотел использовать историзм, а не щегольнуть знанием современного кулинарного искусства.

С уважением,

Чеслав Николич   19.09.2015 09:49   Заявить о нарушении
Кстати, Наташа, то, что «кислые щи» это напиток, я специально указал в своем словарике. Видимо, вы не дочитали.

Чеслав Николич   19.09.2015 09:52   Заявить о нарушении
Чеслав, я понимаю, что "братИна" хорошо рифмуется с "камИна". Но ни один словарь не допускает разночтения ударений в русском слове "брАтина". Иные "толкования" пусть останутся на совести "толкователей". Насчёт историзма "сильногазированных щей" (разновидности кваса) спорить не буду. :-)

Бабка Ёшка   19.09.2015 12:20   Заявить о нарушении
Борунова С. Н., Воронцова В. Л., Еськова Н. А. Орфоэпический словарь русского языка: произношение, ударение, грамматические формы. — 4-е изд., стер., — М.: Русский язык, 1988. — 704 с. —ISBN 5-200-00315-6.

Стр.52 – «братина» - бр`атина, -ы и брат`ина, -ы

Проверьте по:
http://dazor.narod.ru/russkie/slovari/orfoepicheskij-avanesov-1988/orfoepicheskij-avanesov-1988_0052.htm

С уважением,

Чеслав Николич   19.09.2015 12:43   Заявить о нарушении
Я и толкую о "буратинах"-слововедах, пытающихся перетолковать русские слова. Возможно, они почерпнули информацию из "Лэ, или малое завещание" Франсуа Вийона в переводе с французского Юрия Корнеева, твердо уверенного, что каждая его строка будет беспрекословно принята к публикации любым центральным издательством:

Засим пусть Жак Рагье получит
На Гревской площади "Брати́ну"
И пьет, пока его не вспучит,
Но коль, войдя в загул бесчинно,
Отважится хоть грош единый
В "Сосновой шишке" просадить,
Узнает вскоре он, дубина,
Что без штанов ему ходить.

( http://lib.rin.ru/doc/i/19686p22.html )

Что ж, простим поэтам вольности с ударениями... :-)

Бабка Ёшка   19.09.2015 13:54   Заявить о нарушении
ОдурАчен дурачИна... старший брат – большой братИна! :-)

Бабка Ёшка   19.09.2015 14:03   Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа, повеселили примерами )))

Однако словарь, который я указал, был издан в советские времена, когда то, что сейчас можно обнаружить на книжных лотках, и на пушечный выстрел не подпустили бы к типографии. Последнее издание словаря – 2015 г., изд. АСТ. Выдержал этот словарь минимум 10 изданий, т.е. прошел проверку и временем, и придирчивым чтением.
А научным редактором первых версий этого словаря был Аванесов Р.И.
Да, Аванесов армянин, но он не тот герой анекдота, который говорил: «Э, слющай, «вилька, тарелька» пищються бэз мяхкого знака, а «сол, мол» - с мяхким» ))
Аванесов Рубен Иванович занимался грамматикой, фонологией, орфоэпией, орфографией, диалектикой и историей развития русского языка. Между прочим, профессор МГУ, заведующий объединенным сектором истории языка и диалектологии Института русского языка им. В.В. Виноградова АН СССР и член-корреспондент Академии наук СССР.
Борунова Светлана Николаевна, Еськова Наталья Александровна, Воронкова Вера Леонидовна - кандидаты филологических наук, научные сотрудники отдела культуры русской речи Института русского языка им. Виноградова В.В.

Вот такие "буратины"-слововеды )))

С уважением,

Чеслав Николич   19.09.2015 15:25   Заявить о нарушении
Чеслав, дело не в национальности, а в лингвистическом слухе, который опустился ниже плинтуса. Порой иноязычные авторы пишут грамотнее русских. Перечисление "научных званий" этих "толкователей" меня не впечатляет. Это с их подачи теперь правильным считается произношение "Иконопись" вместо устоявшегося в русском языке "икОнопись". А "буратинам" даже не икается. Это они, "развивая русский язык", объявили войну русской букве Ё. Дикторы, читая текст, так и произносят: "вертолЕты", "сапЕры"... http://www.stihi.ru/2013/03/14/3642 :-)
Для кого-то и Википедь – источник знаний! Раз есть статья, где написано "карова" – значит, так правильно.
Помните, в комедийном х/ф "Операция Ы" : "Налетай, торопись, покупай живопИсь!" )))

Бабка Ёшка   19.09.2015 20:35   Заявить о нарушении
Кстати: поэт-переводчик Корнеев, оправдывая "натяжку", всё-таки взял "Брати́ну" в кавычки, рифмуя её с "бесчинно – единый – дубина". :-)

Бабка Ёшка   19.09.2015 21:58   Заявить о нарушении
А вот тут вы абсолютно правы! Правда, звания меня впечатляют, поскольку сам кандидат, хоть и физик. Если Рубен Иванович Аванесов член-корреспондент АН СССР (заметьте, не РАЕН или какой-либо другой новоиспеченной «Академии»), то это более чем рекомендация отнестись серьёзно к редактируемому им словарю.
С буквой «Ё» была такая история: когда Е.Р. Дашкова, кстати, глава созданной Российской Академии наук, предложил ввести её, то встретила дружное противление и учёных, и писателей, и поэтов. Тогда она попросила написать простое слово «ёлка». Ей подали 3 варианта ))) Тут-то Екатерина Романовна с улыбкой и спросила: « Надеюсь, теперь-то всем понятно, что буква «ё» необходима?»
Я, конечно, не слышал от дикторов "вертолЕты", "сапЕры", но не удивлюсь, если это так и есть. Даже на центральных каналах уже почти пропала культура речи.
Википедия - это нечто, но представьте, если бы и её не читали! Авось, кто-то задумается и попробует перепроверить её данные или копнуть вопрос поглубже.

Успехов вам и вдохновения!

Чеслав Николич   19.09.2015 22:04   Заявить о нарушении
Увы, именно такое произношение я слышала от дикторши в "Новостях". Бывает и хуже... Такое впечатление, что они читают текст, не понимая значение слов. Хоть бы в Википедию заглянули. :-)

Бабка Ёшка   19.09.2015 22:16   Заявить о нарушении
Смеюсь... Вы, конечно, знаете, в каком русском слове из трёх букв можно сделать четыре ошибки. Интересно, каков был третий вариант "ёлки"? Пытаюсь представить... но фантазия "интерпретаторов" наверняка была круче. :-)

Бабка Ёшка   19.09.2015 22:42   Заявить о нарушении
Ну, я встречал варианты «iолка, йолка, ьолка» )))
А вообще, наши буквы «ё, я, ю» просто гениальны! Не знаю, кому пришло в голову назвать их йотированными? Это просто калька из немецкого. Есть же значительная разница в произношении этих букв в словах яд-мята, ёлка-мёд, юг-любовь. Только слабо владеющие русским языком иностранцы могут всерьёз воспринимать помощь разговорников: «мьата, мьод, льубовь» )))
Да и дикторы – это просто «говорящие головы», что с них взять!

Чеслав Николич   19.09.2015 23:47   Заявить о нарушении
Спасибо, Чеслав! Действительно – ЙОЛКА! И как это Бабка Йошка не догадалась... :-)

Бабка Ёшка   20.09.2015 00:17   Заявить о нарушении
О! могу предложить ещё один усреднённый украино-русский вариант: Бабка Їошка (вспомните Поїзд “Чужа Любов” Океана Ельзи)))

Чеслав Николич   20.09.2015 01:29   Заявить о нарушении
Я не против украинского варианта написания – "Їошка". Но мы говорим о русском языке. Не знаю, читали ли Вы http://www.stihi.ru/2014/03/11/479 ... там много "неизвестных читателей". :-)

Бабка Ёшка   20.09.2015 01:42   Заявить о нарушении
Наташа, если не возражаете, я все же прокомментирую вашу ссылку здесь. Просто не хочу ввязываться в блогерские склоки.
Понятно, что вы не писали этимологическое исследование, но польский язык не относится к восточнославянским. Он – западнославянский.
И Украина получила первую государственность лет на 70 раньше, чем вы указали.
Санскрит не является истоком индоевропейских языков, он сам один из них, т.е. ветвь праиндоевропейского, который и является истинным истоком.
Прекрасно понимаю ваши чувства, когда вы читаете русских классиков в примитивно-убогом переводе на украинский. Но подумайте о том, какие чувства порождает у украинцев такой перевод Энеиды Котляревского («Еней був парубок моторний…»):

Эней был парубок задорный
И хлопец — хоть куда казак,
И в мордобитии проворный,
И выпить тоже не дурак.
Когда ж пиндосы, взявши Трою,
Её свели на кучу гною,
Эней с войсками тягу дал:
Собравши сотни три троянцев,
Отборных гопников-поганцев,
Куда глаза глядят, удрал.

Это еще не самый худший вариант.
Вообще, славяне придумали свою «фишку» - начинать войну из-за закона о языке. Понятно, что это не причина, а всего лишь повод, но тем не менее. Вот арабы вечно воюют по религиозным соображениям. Сунниты с шиитами, все – с алавитами и т.п. При этом все говорят на арабском языке, который в разных странах заметно различается. Почему-то это никогда не было причиной войн!
Я могу понять горстку эстонцев, которые законом о языке пытаются сохранить свой Eesti keel от поглощения более развитым во всех отношениях русским, но Украина?!!
А по поводу родства языков, в том числе с санскритом могу порекомендовать списки Сводеша. Это 200-словный список слов, которые подвергаются минимальным изменениям со временем, легче всего найти в нелюбимой всеми Википедии:
Я человек не очень доверчивый, поэтому привык все перепроверять. Покопавшись в словаре санскрита, я увидел, что почему-то взяты не основные значения, но список составляли англичане-американцы-немцы, которые всеми силами стараются доказать, что именно их языки ближе всего к санскриту. Ну, со словами типа мать-mother-mutter, два-two-zwei, лево-left-links и т.п. и они были бессильны что-то изменить, но есть слово «собака». Это был спутник человека с древнейших времен. В списке на санскрите собака – сван, но в словаре – свака! Я копнул глубже и с удивлением обнаружил: щенок - … шунака!
А вообще, великий языковед Иллич-Свитыч, безумно рано ушедший из жизни, начал огромную работу по восстановлению ностратического языка. Это предполагаемый предок вообще всех земных языков.
Напоследок – его поэма на этом языке:
Ностратический (в написании Иллич-Свитыча)
«ПОЭМА»

K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla
k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä
ja-k̥o pele t̥uba wete

Кел-хэ вете-и хакун кэхла,
Кала-и палха-ка на ветэ,
Ся-да а-ка ейя элэ,
Яко пеле туба вете

Перевод
Язык – это брод через реку времени,
он ведёт нас к жилищу умерших;
но туда не сможет дойти тот,
кто боится глубокой воды.

В.М. Иллич-Свитыч

Чеслав Николич   20.09.2015 13:48   Заявить о нарушении
Чеслав, во избежание нежелательных комментариев, можете удалить то, что считаете нужным. Я бы с удовольствием порассуждала с Вами о возникновении человеческой речи вообще. "Брод через реку времени ведёт к жилищу умерших"... Каким образом "разумные прямоходящие" появились на планете Земля – тема другая. Итак... Озирая окрестности, человек сначала непроизвольно издавал отдельные звуки под воздействием внешних факторов, эмоций... Постепенно овладевая речевым аппаратом, он начал обозначать звуками конкретные предметы, явления... Познавая окружающую природу и самого себя, стал разнообразить "обозначения", собирать звуки в слоги, затем в слова... Словесные "конструкции" усложнялись, появилась связная речь. Виду того, что "точки посева" сапиенсов были разнесены на очень большие расстояния, каждый ареал сформировал собственный язык, отражающий условия существования именно в данной местности. Население увеличивалось, осваивались новые территории. Встреча племён, обладающий различной исторически сложившейся культурой, была неизбежной. Пришлось как-то общаться, договариваться... Речь обогащалась иноязычными словами. Неудивительно, что в различных языках встречаются похожие слова, обозначающие объекты, природные явления и т. п., вызывавшие когда-то похожие эмоции. Далее "растекаться мыслию по древу" не буду, места мало. :-)

Приведённый Вами "перевод Энеиды" – неумная хулиганская шутка. К сожалению, много таких "переводов", не стоящих обсуждения.
Благодарю за интересную беседу, Чеслав!
С уважением – Наташа.

Бабка Ёшка   20.09.2015 19:21   Заявить о нарушении
И я благодарю вас, Наташа!
До новых встреч!

С уважением,

Чеслав Николич   20.09.2015 19:39   Заявить о нарушении