Рецензии на произведение «Небес июльских поцелуй - ночь несравненная Купала»

Рецензия на «Небес июльских поцелуй - ночь несравненная Купала» (Валентин Пепел)

Обидва вірша - це дещо неймовірне! Щиро та натхненно, гарно до незбагненності, в самісіньке серце. Дякую за таку знахідку.)

Катя Коршунова   27.07.2017 20:44     Заявить о нарушении
Нет лучшей похвалы, чем искренний Ваш восторг от прочтения и оригинала, и перевода стихотворения, посвященного древнему празднику Ивана Купалы.Это значит, что и я внес небольшую толику в культуру нашей Неньки-Украины, донеся русскоязычному читателю красоту и образность нашего украинского языка.
Я благодарю Вас,Катюша, за внимание, оказанное моим работам. Счастья Вам и удачи во всем.

С теплом души - Валентин.

Валентин Пепел   09.08.2017 19:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Небес июльских поцелуй - ночь несравненная Купала» (Валентин Пепел)

Вот среди ночи и зашла, чтоб поближе к тематике))
Удачно поработали над переводом метафор, сохранили образность и целостность как стихотворения так и картины Купальской ночи. Размерчик вот только меняете неожиданно и часто. Вот строчку: "А липы цвет колдует, в запахах - дурман" надо бы мелодичнее как-то сделать... В общем, рада Вашему творческому подъёму! Удачи!!!

Ольга Глапшун   12.07.2016 02:26     Заявить о нарушении
Я благодарю Вас, Оленька, за внимание, оказанное моей работе, за пожелания и предложения. Ваше мнение мне важно и дорого. Моральная поддержка окрыляет и вдохновляет. Я желаю Вам счастья и удачи во всех Ваших делах. Пусть непопутный ветер станет попутным в жизни и творчестве.

С теплом души и сердца - Валентин.

Валентин Пепел   18.07.2016 19:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Небес июльских поцелуй - ночь несравненная Купала» (Валентин Пепел)

Волшебная, пленительная ночь! Ваш перевод хорош -
Он зажигательностью строк с оригиналом схож!

Богаченко Татьяна   09.07.2016 09:50     Заявить о нарушении
Благодарю, Танечка,за лестный отзыв о переводе стихотворения моей землячки на русский язык. Такую красоту не грех показать тем, кто не знаком с тонкостями украинского языка. Я желаю Вам ласкового лета и отменного здоровья.

С теплом души - Валентин.

Валентин Пепел   09.07.2016 10:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Небес июльских поцелуй - ночь несравненная Купала» (Валентин Пепел)

Прекрасный перевод, Валентин! Мне кажется, тебе удалось передать романтизм и певучесть произведения! Я попыталась прочитать оригинал - очень многих слов не знаю, очень, но и того, что разобрала, хватило, чтобы оценить качество твоего перевода. Стихотворение прекрасное!
Спасибо вам с Марией за "незбагненну ніч"!
Обнимаю нежно,
Галина

Галина Сафиулина   20.09.2015 02:11     Заявить о нарушении
Для этого я и перевёл, чтобы русскоязычный читатель смог понять и ощутить прелесть украинского языка, его тонкости выражений и богатство образов и понятий. Спасибо тебе огромное, Галочка, за обнадёживающий и доброжелательный отклик на один из моих любимых переводов с украинского языка. А я желаю удачи ,творческих успехов, интересных тем и счастья в жизни.

С благодарностью и теплом души - Валентин.

Валентин Пепел   22.09.2015 01:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Небес июльских поцелуй - ночь несравненная Купала» (Валентин Пепел)

Прекрасен украинский язык, мысли, стихи.
Всё неповторимо красиво, мелодично, талантливо!

Юлия Алещенкова   10.07.2015 17:07     Заявить о нарушении
Меня всегда волнуют стихи на украинском и во многих случаях мне хочется донести их прекрасный смысл ко многим читателям Стихиры, не совсем знакомым с чисто украинскими речевыми оборотами и особенностями моей родной речи. Твой отклик -бальзам на моё сердце, Юленька. Спасибо, что ты оценила по достоинству произведение моей землячки Машеньки, а значит и мой перевод.

С душевной благодарностью - Валентин.

Валентин Пепел   11.07.2015 14:26   Заявить о нарушении