Рецензии на произведение «Игорь Царёв Снежный романс Снежен романс»

Рецензия на «Игорь Царёв Снежный романс Снежен романс» (Красимир Георгиев)

Спасибо огромное за неожиданную(здесь)встречу с прекрасной
поэзией Игоря Царёва.Глубокоуважаемый Красимир,если хотите,
прочтите моё стихотворение "Плач над книгой Игоря Царёва
"Соль Мажор",посвящённое Его памяти. Не прощаюсь с Вашим
творчеством.Если мне память не изменяет,я соприкасался
с Вашей поэзией в переводе на русский Любы Цай.
Искренне Ваш Андрей Аксюта

Андрей Аксюта 2   04.07.2015 16:51     Заявить о нарушении
Рецензия на «Игорь Царёв Снежный романс Снежен романс» (Красимир Георгиев)

Очень красивая песня. мелодию свою просит...
А мой отец - БОЛГАРИН! Его отец - Болгарин...Но язык не знает... Родился и пережил окуппацию в Киеве..

Лена Чебан Малькова   03.07.2015 21:19     Заявить о нарушении
Рецензия на «Игорь Царёв Снежный романс Снежен романс» (Красимир Георгиев)

Замечательный стих Игоря на мотив украинской народной песни "Ніч яка місячна..", прекрасные переводы!

---------------------------------------------
СНІЖНИЙ РОМАНС
----------------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)
http://www.stihi.ru/2015/06/25/423

***

Стежка безрадісна, санна, засніжена,
Даль, утікаючи, мне.
Десь моя мила там, ніжна та зніжена,
Жде-не-дождеться мене.
Хатка малесенька з жовтою лампою,
Двері скриплять у сінцях.
Сиві ялини незграбними лапами
Сніг обмітають з крильця.
Пічка натоплена, скатерть розстелена,
Чарка іскриться вином.
Вовком кружляє, чеканням захмелена,
Біла пітьма за вікном.

Ніччю недружною, злючою, вовчою,
Їдучи сам крізь ліси,
Смерть бачив, люба, на власні на очі я,
Навіть торкався коси.
Та не печалься, красуня, усунеться,
Стихне хурделиці лють.
Хай її біди тебе не стосуються,
Дім та судьбу обійдуть.
Я не такий, хто безпомічно мріючи,
Вмре, завернувшись у шаль.
Вір, заявлюсь на порозі до півночі…
Чи вже ніколи, нажаль.

***
Николай Сысойлов,
24.06.15

Николай Сысойлов   25.06.2015 01:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Николай.
Удачи!!!
С дружеским теплом,
К.

Красимир Георгиев   25.06.2015 20:15   Заявить о нарушении
благодарю Вас, друже КрасиМИР!

Николай Сысойлов   25.06.2015 23:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Игорь Царёв Снежный романс Снежен романс» (Красимир Георгиев)

Здравствуйте, дорогой Друг, Красимир! Мне очень понятен, близок болгарский перевод произведения "Снежный романс"(автор Игорь Царёв), хорошо читается даже без обозначенных ударений. Я получила огромное удовольствие от прочтения, спасибо! Благодарю Вас за посещение моей странички Души! Очень приятно было познакомиться с Вами. С уважением. Татьяна Козырь(20.06.15г.01:24).

Татьяна Козырь   20.06.2015 01:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Евгений.
Удачи, друже.
С искренним уважением и теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   15.06.2015 16:52   Заявить о нарушении
Рецензия на «Игорь Царёв Снежный романс Снежен романс» (Красимир Георгиев)

Уважаемый Красимир!По-моему, я уже переводил стихи Игоря Царева, да упокоится его душа!.. Попробовал перевести и этот:

СНІЖНИЙ РОМАНС (вільний переклад П.Голубкова)

Стежка дорожня, і сніжна, і санна,
З брязкотом в далі майне,
Де та, що люба, і ніжна що сама,
Зранку чекає мене.

Де у будиночку з жовтою лампою
Двері відкриті з туги,
Де дві ялини великими лапами
З ганку змітають сніги.

Пічка горить, скатертина улюблена,
Налито в чарку вино...
Що ж ти так дивишся, люба, розгублено
В білу пітьму за вікно?

Ніч хуртовинна, недужа тут, вовча,
Тут безіменна ріка,
Смерть я на власні не раз бачив очі,
Навіть торкалась рука.

Та не журися, красуня, вгамується,
Та заметіль вже, мабуть!
Біди її хай тебе не стосуються,
Хай стороною пройдуть.

Я не такий безпорадний, і в змозі я
Чіпкість здолати льодУ,
Буду опівночі вже на порозі я...
Або повік не прийду.

Удачи!

Петр Голубков   14.06.2015 17:40     Заявить о нарушении
Спасибо, Петр.
Удачи и хорошего настроения!
С дружеским приветом,
Красимир

Красимир Георгиев   15.06.2015 16:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Игорь Царёв Снежный романс Снежен романс» (Красимир Георгиев)

Мне без тебя ни жить ни умереть,
Ни горя и ни радости – всё пусто.
И никогда не научиться, не суметь
Не ожидать тебя в любое время просто.

Весной сосульки солнышко растопит,
Слезами на асфальт они стекут,
Но то не влага льда слезу уронит,
То плачу по тебе я в пустоту.

По лугу летом расцветут ромашки
Так удивлённо смотрят в этот мир!
Но это я! В ромашковой рубашке
Спешу к тебе по полю, мой кумир.

Вот осень шествует в венке из листьев
И дождь из серых туч льёт на неё…
Но это я машу рябины кистью
И мокну я у лужи на краю.

А вот зима! Рассыпала снежинки
И сотворила на дорогах гололёд…
Но это я! В метели с ней кружила
Тебя жду или тень который год.
----------------

Яхонт 2   14.06.2015 15:06     Заявить о нарушении