Рецензии на произведение «Лорд Альфред Дуглас 1870-1945 Ко Сну»

Всегда рад, когда и другие рады:)

Лукьянов Александр Викторович   31.05.2015 22:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лорд Альфред Дуглас 1870-1945 Ко Сну» (Лукьянов Александр Викторович)

... добрый день.. кроткое терпеливое воздыхание..
(очень перекликается..
==================
переложение сонет 39 цикл Астрофил и Стелла
Катерина Крыжановская

Филип Сидни-39
Шекспир Уильям
Сонет 39 (Из цикла "Астрофил и Стелла")
------------------------------------------------------
Sonnet 39 (From “Astrophel and Stella”)

***
Come, sleep; O sleep, the certain knot of peace,
The baiting-place of wit, the balm of woe,
The poor man’ wealth, the prisoner’s release,
Th’ indifferent judge between the high and low!

With shield of proof, shield me from out the prease
Of those fierce darts Despair at me doth throw;
O make in me those civil wars to cease!
I will goodtribute pay, if thou do so.

Take thou of me smooth pillow, sweetest bed,
A chamber deaf to noise, and blind to light,
A rosy garland and a weary head;
And if these things, as being thine by right,

Move not thy heavy grace, thou shalt in me,
Livelier than elsewhere, Stella’s image see.

...

... о. Безразличный судия... (меж - низким...) И высоким.
(заманчивое место...) Для ума.

Бальзам...! От горя!!
... ставший!! Сладким... соком.

... и. Наконец. Богатство...!! Бедняка.

(освобождающий...!) От уз. Отчаянья...

... щитом. Надежным (защити...!!) Меня.
(от жёстких...!) Стрел. Молчания.

...

О... сделай. Так...! (чтоб...!!) Прекратилась. Эта... боль.

Приди...! О сон!
(вместилище...!!) Покоя...
И... подари...!
Живое. Дорогое.

Взамен...
(возьми...!!

Сладчайшую. Постель.

... и голову...! (усталую...) Мою...

Её (теперь...) Совсем...! Не узнаю...
И... (розовую...!!) Спальню.

Отдаю...

... глухую. К звуку. И... слепую...

К свету.

...

Но...
(только...!) Здесь.
Могу...!! Увидеть. Образ... этот.

Любимый... образ.

Образ...
Стеллы.

...

(приди...!) О... сон!!

... МОЛЮ.

05.01.11г.

Катерина Крыжановская   27.05.2015 10:24     Заявить о нарушении
Да, это классический сюжет. Аналогичный есть у других поэтов. Например,мой перевод из Томаса Вартона "Ода ко Сну".

http://www.stihi.ru/2008/08/11/3421

Лукьянов Александр Викторович   28.05.2015 13:04   Заявить о нарушении